Примеры употребления "leave" в английском с переводом "расставаться"

<>
Today you leave your childhood and cast away your name. Сегодня ты расстанешься с детством и со своим именем.
A desire to leave dreary lives, bad habits and disapproving families behind, wipe the slate clean and perhaps go out in a blaze of glory has little to do with any religious teaching: It's only human. Желание расстаться с безотрадной жизнью, дурные привычки и неодобрение родственников заставляют людей начать все с чистого листа. В своей новой жизни они видят некий ореол славы, не имеющий никакого отношения к религиозному учению: здесь действует исключительно человеческий фактор.
And I will learn to love in a certain way that will become burdened with extra worry and extra responsibility and extra protection, and I won't know how to leave you in order to go play, in order to go experience pleasure, in order to discover, to enter inside myself. И я научусь любить особенной любовью, которая будет обременена излишним беспокойством, излишней ответственностью и защитой, и я не узнаю, каково это - расстаться с тобой, пойти играть, чтобы познать опыт удовольствия, научиться открывать, заглядывать внутрь себя".
I left her to find my soul mate. Я расстался с ней, чтобы найти свою родственную душу.
He's just sad to be leaving his mamma. Ему просто грустно расставаться с мамой.
So that leaves us with staffing, operations, outstanding loans, equipment rentals. Придётся расстаться со штатом, оперативным отделом, неоплаченными кредитами, арендой оборудования.
I wanted to see you to tell you I was sorry how we left things. Я хотел увидеть Вас и попросить извинения за то, как мы расстались.
He’d left behind his parents and everything else familiar to him, but in the US he would be more than a dutiful son and student. Он расстался со своими родителями, а также со всем тем, что было ему знакомо, однако в Соединенных Штатах ему предстояло стать чем-то большим, чем просто почтительным сыном и студентом.
Although he returned to the Mariinsky for a few years after leaving Diaghilev, he soon left for Sweden and spent his final years, up to his death in 1942, in New York. Хотя он вернулся в Мариинский театр на несколько лет, после того как расстался с Дягилевым, вскоре он уехал в Швецию, а последние годы жизни, вплоть до самой смерти в 1942 году, он провел в Нью-Йорке.
Although he returned to the Mariinsky for a few years after leaving Diaghilev, he soon left for Sweden and spent his final years, up to his death in 1942, in New York. Хотя он вернулся в Мариинский театр на несколько лет, после того как расстался с Дягилевым, вскоре он уехал в Швецию, а последние годы жизни, вплоть до самой смерти в 1942 году, он провел в Нью-Йорке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!