Примеры употребления "land heads or tails" в английском

<>
Heads or tails? Орел или решка?
We were unfortunately unable to make heads or tails of the drawings sent to us. К сожалению, с присланными нам чертежами мы ничего не смогли сделать.
He wants to point out books that are so dense and so esoteric that it's impossible to make heads or tails of it. Он ссылается на книги, настолько сложные и эзотерические, что в них сам чёрт ногу сломит.
I wasn't turning any heads or nothing, but I did drop a couple belt sizes. Я не подтягивался и не занимался, но всё же сбросил пару размеров на ремне.
During air-to-air combat in Korea, U.S. pilots witnessed MiG‑15s that were flirting with design limits suddenly enter dramatic, high-speed stalls, then snap end over end, frequently losing wings or tails. Во время воздушных боев в Корее американские пилоты наблюдали за тем, как истребители МиГ-15 подходили к пределам своих возможностей, после чего они неожиданно на высокой скорости сваливались в штопор и разрушались, часто теряя при этом крылья или хвостовое оперение.
There were four speakers in 1999, all heads or senior managers of United Nations organizations, and 93 speakers in 2001, more than half of them being high-level government officials — heads of State, ministers, vice-ministers and ambassadors. Если в 1999 году главами или старшими администраторами организаций системы Организации Объединенных Наций было четыре оратора, то в 2001 году высокопоставленные должностные лица правительств — главы государств, министры, заместители министров и послы — составляли более половины из 93 ораторов.
For ever and ever, head or tails It doesn't matter to me Sometimes I make it. Иногда я ошибаюсь, иногда попадаю в цель.
Anyone who heads or assumes any position or leadership of any nature whatsoever in an armed band, either for the purpose of invading a town or locality or destroying property belonging to the State or to a group of people or for the purpose of attacking or resisting the public force [acting] against the perpetrators of such offences shall be punished by hard labour for life; Любое лицо, которое является главой или занимает любой пост или руководящую должность какого бы то ни было рода в вооруженной банде, будь то в целях захвата того или иного города или местности или уничтожения имущества, принадлежащего государству или группе лиц, либо для нападения на государственные силы или оказания сопротивления таким силам [, действующим] против исполнителей таких правонарушений, подлежит наказанию в виде пожизненных каторжных работ;
Handlers must constantly keep the cattle moving, pulling them by nose ropes, twisting their necks, horns, or tails. Укладчики постоянно должен держите перемещение рогатого скота, натяжение их веревками носа, скручивание их шей, рожки, или хвосты.
Participants included 47 heads or representatives of civil society organizations, including international development NGOs; local government authorities; child-focused, youth and women's NGOs; consumer advocates; and human rights and child rights NGOs. В нем участвовало 47 руководителей или представителей организаций гражданского общества, включая международные НПО, занимающиеся вопросами развития; местные органы власти; НПО, специализирующиеся на детских, молодежных и женских проблемах; защитников прав потребителей; НПО, занимающиеся правами человека и правами ребенка.
As it relates to their agency, executive heads or their deputies have the overall responsibility for the safety and security of their personnel. Что касается учреждений, то административные руководители или их заместители несут общую ответственность за обеспечение безопасности и охраны их персонала.
It was also decided that further round-table discussions between participants and heads or senior managers of space agencies and relevant institutions or organizations should be held during future United Nations/IAF workshops. Было решено также продолжить в рамках будущих практикумов Организации Объединенных Наций/МАФ практику обсуждений за круглым столом между участниками практикумов, руководителями и главными управляющими космических агентств и соответствующих учреждений или организаций.
The Committee noted that, following the Fourth United Nations/United States of America Workshop on the Use of Global Navigation Satellite Systems, organized by the Office for Outer Space Affairs in Lusaka in July 2002, the Windhoek Declaration had been prepared by heads or representatives of national mapping agencies in December 2002 with a view to developing an African Reference Frame, involving more than 50 countries in Africa. Комитет отметил, что после проведения Управлением по вопросам космического пространства в Лусаке в июле 2002 года четвертого Практикума Организации Объединенных Наций/Соединенных Штатов Америки по использованию глобальных навигационных спутниковых систем руководители или представители национальных управлений по картографии в декабре 2002 года подготовили Виндхукскую декларацию, предусматривающую создание африканской геодезической референцной системы, охватывающей более 50 стран Африки.
When the Secretary-General, his/her special representatives and/or special envoys, and the heads or representatives of United Nations bodies, agencies or field missions report to the Security Council, they should do so, as a general rule, in a public format; Когда Генеральный секретарь, его/ее специальные представители и/или специальные посланники и руководители или представители органов, учреждений или полевых миссий Организации Объединенных Наций докладывают Совету Безопасности, они должны делать это, как правило, гласно.
Where individuals from the business sector are invited to participate in round tables, workshops and panels, they should have hands-on expertise about relevant issues — though they need not necessarily be the heads or Chairpersons of companies but rather professionals who are both influential and senior and able to provide an innovative input into our substantive deliberations. Представители делового сектора, приглашаемые для участия в «круглых столах», семинарах и дискуссионных форумах, должны иметь практический опыт работы по соответствующим вопросам, хотя они при этом необязательно должны быть руководителями или председателями правления компаний, а специалистами, имеющими влияние и занимающими высокие посты, которые способны внести конструктивный вклад в нашу работу.
Within the context of such debates, or in connection with concrete situations of potential or actual conflict, the Council has repeatedly invited the Emergency Relief Coordinator and heads or representatives of other United Nations agencies and entities to brief its members on emergency situations endangering international peace and security. В контексте проведения таких дебатов или в связи с возникновением конкретных ситуаций потенциального или фактического конфликта Совет Безопасности неоднократно приглашал Координатора чрезвычайной помощи и руководителей или представителей других учреждений или подразделений Организации Объединенных Наций на свои заседания для выступления перед его членами с брифингами в отношении чрезвычайных ситуаций, представляющих собой угрозу международному миру и безопасности.
Where individuals from the business sector are invited to participate in round tables, workshops and panels, they should have hands-on expertise of the relevant issues — they need not necessarily be the heads or chairpersons of companies but should be professionals who are both influential/senior and able to provide an innovative input into our substantive deliberations. В тех случаях, когда для участия в совещаниях «за круглым столом», практикумах и дискуссионных группах приглашаются физические лица, представляющие деловые круги, эти представители должны иметь опыт практической деятельности в соответствующих областях; они не обязательно должны являться руководителями или президентами компаний, однако это должны быть профессионалы, занимающие влиятельные/высшие посты и способные внести конструктивный вклад в обсуждение нами вопросов существа.
In the Sudan, the fundamentalist military regime adopted public laws that require women to wear loose long dresses and cover their heads or be subjected to penalties that range from the amputation of their hands and feet to stoning to death. В Судане фундаменталистским военным режимом введены в действие публично-правовые нормы, обязывающие женщин носить свободные длинные платья и покрывать голову; в противном случае им грозит наказание- от ампутации рук и ног до казни путем забрасывания камнями.
Departments of the State Council count 15 women as department heads or deputies, and in the year 2000, some 36.2 per cent of Party cadres throughout the country were women. В департаментах Государственного совета насчитывается 15 женщин, занимающих должности руководителей или депутатов, а в 2000 году по всей стране женщины составляли около 36,2 партийных кадров.
Agriculture sector policy encourages the release of land to female house-hold heads; and политика в секторе сельского хозяйства поощряет предоставление земли женщинам, возглавляющим домашние хозяйства; и
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!