Примеры употребления "возглавляющим" в русском

<>
предложил Германии и Соединенному Королевству, возглавляющим деятельность Группы экспертов по ТЧ, изучить с точки зрения проводимой политики альтернативные варианты рассмотрения ТЧ в рамках Конвенции, предложить варианты для их дальнейшего изучения Группой экспертов по ТЧ и представить доклад на сорок первой сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору; Invited the lead countries of the Expert Group on PM, Germany and the United Kingdom, to explore from a policy perspective options for addressing PM under the Convention, to propose options that could be further explored by the Expert Group on PM, and to report to the forty-first session of the Working Group on Strategies and Review;
политика в секторе сельского хозяйства поощряет предоставление земли женщинам, возглавляющим домашние хозяйства; и Agriculture sector policy encourages the release of land to female house-hold heads; and
После рабочей встречи с Ахароном Цуром, возглавляющим Региональное управление прибрежных районов Газы, министр Натан Щаранский сообщил журналистам о том, что эти деньги предполагается использовать на строительство школы по изучению Торы и Талмуда, общественного центра и школы начальной военной подготовки. Minister Natan Sharansky told reporters after a working meeting with Aharon Tzur, chair of the Coastal Gaza Regional Authority, that the money would be invested in building a Talmud Torah school, a community centre, and a pre-army school.
Он призывает государство-участник уделять особое внимание и оказывать целенаправленную поддержку женщинам, возглавляющим семьи, в рамках всех прилагаемых им усилий по ликвидации нищеты, в том числе в сельских районах и среди женщин майя. It calls on the State party to pay special attention, and provide targeted support, to women heads of household in all its poverty-eradication efforts, including in the rural areas and among Mayan women.
Неработающим женщинам, возглавляющим домашнее хозяйство, которые хотели бы открыть свое дело, но сталкиваются с трудностями в получении займов у банков в связи с отсутствием гарантий их обеспечения, Корейская корпорация по вопросам трудоустройства помогает арендовать помещения для использования стоимостью до 50 млн. вон. For unemployed woman household heads who hope to start a business, but find difficulty in getting loans from banks due to lack of collateral, the Korea Labor Welfare Corporation helps out by renting store space for them to use within the limit of 50 million won for the lease.
Общий бандитский характер режима не меняется, но определенного рода политика все-таки появляется в форме открытого соперничества за власть между двумя ее ведущими представителями: Рустамом Иноятовым, возглавляющим страшную Службу национальной безопасности Узбекистана (СНБ), и Гульнарой Каримовой — светской львицей международного масштаба, амбициозным дизайнером модной одежды, поп-звездой, магнатом бизнеса и старшей дочерью президента Ислама Каримова. The general thuggery of the regime isn’t changing, but a certain kind of politics has nevertheless emerged in the form of an open competition for power between two leading regime figures: Rustam Inoyatov, the head of the dreaded secret police, the National Security Service of Uzbekistan (SNB), and Gulnara Karimova, international jet-setter, aspiring fashion designer and pop star, business magnate, and eldest daughter of President Islam Karimov.
Теракты произошли 18 февраля, как раз в тот день, когда премьер-министр Владимир Путин и президент Дмитрий Медведев расхваливали ход подготовки к сочинской Олимпиаде, находясь в 240 километрах к западу от Кабардино-Балкарии на горнолыжном мероприятии вместе с Жан-Клодом Килли (Jean-Claude Killy), возглавляющим Координационную комиссию Международного олимпийского комитета по подготовке Игр-2014, и завоевавшим три золотые медали на Олимпиаде 1968 года. The Feb. 18 attacks occurred on the day when Prime Minister Vladimir Putin and President Dmitry Medvedev touted Sochi’s Olympic preparations 150 miles (240 kilometers) to the west at a skiing event with Jean-Claude Killy, head of the International Olympic Committee’s 2014 organizing commission and winner of three gold medals at the 1968 games.
Это движение возглавляет сам Трамп. Trump himself is leading this movement.
Но гепатит только возглавляет список. But hepatitis only heads the list.
Это отчет медицинской комиссии Грейт Бенефит, которую вы возглавляете. That is a report from Great Benefit's own medical committee, which you chaired.
Ну, колледж Алабамы возглавляет список. Well, playing at Alabama is at the top of the list.
Меркель никогда не препятствовала прогрессивным переменам, но она никогда не возглавляла их. Merkel has allowed progressive change to happen, but she never spearheaded it.
Работала по программе переработки мусора и возглавляла ежегодную полицейскую лотерею. Worked with the county's recycling program And was in charge of the policemen's yearly raffle.
Пост директора-распорядителя МВФ зарезервирован для представителя Западной Европы, поскольку американцы возглавляют Всемирный Банк. The IMF Managing Director is a post reserved for a West European; the Americans have the World Bank.
Кто должен возглавлять международные организации? Who Should Lead International Institutions?
Он возглавлял ведущую арбитражную компанию. He headed up a leading arbitrage company.
Три рабочие группы, возглавляемые каждая одним из трех заместителей Председателя, провели шесть заседаний. Three working groups, each chaired by one of the three vice-chairmen, held a total of six meetings.
Список врагов ИГИЛ возглавляют Соединённые Штаты. The US tops the list of ISIS’s enemies.
Данное официальное сообщение стало громоотводом для оппонентов Таксина внутри страны, возглавляемых Народным альянсом за демократию (НАД). The communiqué became a lightning rod for Thaksin's opponents at home, spearheaded by the People's Alliance for Democracy.
Уже много лет все знают, что выгодные государственные подряды отдают друзьям Путина, и что другие его приятели возглавляют государственные корпорации, что дает им возможность личного обогащения. It has been known for years that lucrative government contracts are going to Putin's friends, and that other cronies are in charge of vast state companies, which gives them many opportunities for personal enrichment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!