Примеры употребления "it is known that" в английском

<>
It is known that previously he had already attempted suicide. Известно, что ранее он уже предпринимал попытки суицида.
It is known that several Arab governments have problems with the Islamic Republic in Tehran, but what of their publics? Известно, что у правительств некоторых арабских государств есть разногласия с Исламской республикой, но как относятся к Ирану их граждане?
It is known that some senior military officers were quietly critical of Kim Jong-il's failure in managing the country's relationship with the United States and Japan. Известно, что некоторые высокопоставленные военные тайно критиковали неудачи Ким Чен Ира в управлении взаимоотношениями страны с США и Японией.
It is known that Chinese leaders had hoped that Kim Jong-il would survive long enough to consolidate support among the country's various factions for the succession of his son, Kim Jong-un. Известно, что китайские руководители надеялись, что Ким Чен Ир пробудет у власти еще достаточно долго, чтобы консолидировать поддержку между различными группировками в стране для прихода к власти его сына Ким Чен Уна.
However, it is known that bees are dying in the northern hemisphere. Тем не менее, известно, что в северном полушарии вымирают пчелы.
If genetic information ever enables an exact prediction of each individual’s ultimate date of illness and death, that information, if commonly available, would make such insurance impossible to get (no one would insure someone about whom it is known that he will suffer from the harm to be insured against). Если генетическая информация когда-нибудь даст возможность точно предсказывать окончательную дату болезни и смерти для каждого человека, эта информация, если она будет широко доступной, сделает такое страхование невозможным (никто не станет страховать человека, о котором известно, что он пострадает от того самого вреда, от которого будет застрахован).
For example, it is known that viral respiratory tract infections in infancy such as respiratory syncytial virus (RSV) are associated with an increased risk of asthma in later childhood and that paracetamol use for such episodes could have caused confounding in the study. Например, известно, что вирусные инфекции дыхательных путей среди детей младшего возраста, такие как респираторно-синцитиальный вирус (РСВ), имеют отношение к повышенному риску заболевания астмой через несколько лет, и, соответственно, использование парацетамола такими детьми вносит путаницу в исследование.
It is known that the groups that rely for their livelihood on raising camels and cattle are constantly moving between the northern and southern regions of Darfur: during the period from January to June they go south in search of pasture for their livestock in order to reduce the pressure on the scarce sources of water in some areas and to avoid tribal friction which often occurs as a result of competition for pasture and water. Как известно, группы, которые для обеспечения средств к существованию разводят верблюдов и крупный рогатый скот, постоянно кочуют между северными и южными районами Дарфура: в течение периода с января по июнь они уходят на юг в поисках пастбищ для своего скота, с тем чтобы снизить давление на скудные источники воды в некоторых районах и избежать межплеменных конфликтов, часто возникающих вследствие борьбы за пастбища и воду.
The exact circumstances of the attack are still under investigation; however, it is known that late in the evening on 25 May, three armed men broke into the private house shared by Lieutenant Colonel Nazih and seven other UNMIS military, police and civilian staff, and took money and valuables from the occupants before shooting Lieutenant Colonel Nazih. Точные обстоятельства этого нападения пока еще расследуются, однако известно, что поздно вечером 25 мая трое вооруженных мужчин ворвались в частный дом, в котором проживали подполковник Назих и семеро других военнослужащих, сотрудников полиции и гражданских сотрудников МООНВС, и забрали у проживавших деньги и ценности, после чего выстрелили в подполковника Назиха.
In advanced nuclear weapon technology, it is known that HEU and reactor-grade Pu can also be used to make nuclear explosive devices. Как известно, в передовой ядерно-оружейной технологии для изготовления ядерных взрывных устройств могут быть также использованы ВОУ и реакторный плутоний.
While welcoming the State party's ratification of ILO Conventions Nos. 138 and 182 in 2001, the Committee is concerned that many children below the legal age for employment work in the State party, mostly in family farms and in the informal sector, and that the work of these children is not monitored, although it is known that children are vulnerable to exploitation in employment. Приветствуя ратификацию государством-участником конвенций МОТ № 138 и 182 в 2001 году, Комитет в то же время выражает беспокойство по поводу того, что многие дети, не достигшие установленного законом возраста для приема на работу, в государстве-участнике все-таки работают в основном на семейных фермах и в неформальном секторе и что использование труда этих детей никоим образом не контролируется, хотя известно, что дети уязвимы для эксплуатации в области занятости.
Once it is known that they are accurate representations of real atmospheric processes, models can also be used to identify particular sources, or source categories, responsible for concentrations and depositions of heavy metals at receptor sites of particular interest. Когда известно, что модели точно отражают реальные процессы, протекающие в атмосфере, они могут также использоваться для установления конкретных источников или категорий источников, определяющих уровни концентрации и осаждения тяжелых металлов на рецепторных участках, представляющих особый интерес.
For example, if it is known that a military target is situated in an area, which is also usually populated (not at the time of attack, but, for instance, a few hours later, when, for example, the population returns from where it was hiding) the use of munitions/submunitions with a unacceptably high dud-rate could be seen as covered by Article 51 (4) Additional Protocol I and hence illegal. Например, если известно, что военная цель расположена в районе, который обычно является также населенным (не во время нападения, а, к примеру, через несколько часов, когда, например, население возвратится из мест укрытия), то применение боеприпасов/суббоеприпасов с неприемлемо высоким коэффициентом отказа можно рассматривать как охватываемое статьей 51 (4) Дополнительного протокола I, а стало быть, и незаконное.
While it is known that accidents involving orphan sources and medical uses of radiation have become more frequent, the current figures are likely to be underestimates, and possibly significantly so, because of underreporting. Хотя известно, что аварии с безнадзорными источниками или аварии, связанные с применением радиации в медицине, участились, имеющиеся цифры, по-видимому, занижены и, возможно, весьма значительно, поскольку о таких авариях не всегда сообщается.
Since it is known that the administrative residence of the persons many times differs from the actual (usual) residence, some significant differences can eventually be found in these data. Поскольку известно, что административный адрес проживания лиц может отличаться от фактического (обычного) места жительства, в этих данных могут быть обнаружены существенные расхождения.
While this indicator is not age-disaggregated, it is known that a substantial proportion of maternal mortality occurs among young mothers who are having their first births. Хотя этот показатель не дезагрегирован по признаку пола, известно, что значительная доля материнских смертей приходится на молодых матерей, рожающих в первый раз.
Even so, while no trends were detected for nitrate concentrations in surface waters, it is known that nitrogen continues to accumulate in most catchment soils, so there is risk of future biodiversity change. Однако, несмотря на то, что по концентрациям азота в поверхностных водах никаких тенденций выявлено не было, известно, что азот продолжает накапливаться в большинстве почв водосборов, поэтому существует риск будущего изменения биоразнообразия.
When it is known that the Committee will discuss the substance of any submission, referral or communication at a particular meeting, the secretariat should notify the Party concerned, and, as appropriate, the submitting Party and/or the communicant, that the matter will be discussed and of their right to participate in the discussion in accordance with paragraph 32 of the annex to decision I/7. Когда становится известно, что Комитет будет обсуждать по существу какое-либо представление, обращение или сообщение на конкретном совещании, секретариату следует уведомлять соответствующую Сторону и, при необходимости, представляющую Сторону и/или автора сообщения о том, что данный вопрос будет обсуждаться, а также об их праве участвовать в обсуждении в соответствии с пунктом 32 приложения к решению I/7.
In a non-clinical context, individuals at risk in the future may be regarded as deserving differential treatment before it is known whether or not the disease will ever occur. По своему социальному значению, предрасположенность часто определяется как эквивалент самому заболеванию.
This "top-level governance architecture," as it is known in China, has been essential for coordinating and orchestrating the different supply chains and the overall web of contracts to achieve the delicate balance among individual, family, corporate, social, and national objectives. Эта "архитектура высокопоставленного управления", как ее называют в Китае, играла важное значение в координации и организации различных цепочек поставок и общей паутины контрактов для достижения тонкого равновесия между индивидуальными, семейными, корпоративными, социальными и национальными субъектами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!