Примеры употребления "infancy of a nation" в английском

<>
Roosevelt talked about the need to restore "the sound internal economic system of a nation" and condemned the "old fetishes of so-called international bankers." Рузвельт говорил о необходимости восстановления "устойчивой внутренней экономической системы страны" и осуждал "старые фетиши так называемых международных банкиров".
Monuments compose the body of a nation on display. Памятники отражают показную сущность нации.
Again as in Chile, they suggest that, while political regimes are transient, the heart and honor of a nation always rests with its Army. Опять, как и в Чили, они утверждают, что в то время как политические режимы сменяю друг друга, Армия всегда остается сердцем и честью нации.
Finally, there is acceptance of diversity, for "when the soul of a nation finally speaks, the institutions that arise may reflect customs and traditions very different from our own. И, наконец, в ней есть и признание различий, поскольку "когда душа нации, наконец, начинает говорить, возникающие институты могут отражать обычаи и традиции, отличающиеся от наших собственных.
There is no other example of a nation that returned after a 2,000-year absence to a territory that it never stopped regarding as its homeland. Нет другого такого примера, когда народ смог вернуться спустя 2000-летнее отсутствие на территорию, которую он никогда не прекращал считать своей родиной.
The very word "defense" creates an image of a nation state that is commercially connected to the rest of the world only via traditional trade. Само слово "защита" создает имидж государства-нации, которое связано коммерческими связями с остальным миром только через традиционную торговлю.
But states that specialize in a capability should do so as a part of a "country cluster" to minimize the risk of a nation facing a military challenge that its forces are unprepared to meet. Но государства, которые специализируются на определенном направлении, должны делать это в составе "группы стран", чтобы свести к минимуму опасность того, что нация столкнется с военной угрозой, к отражению которой ее армия не готова.
The individual failure, the tired fortress, the decline of a nation, the fatigue of a language, the exhaustion of a civilization and of history itself, are all projections of the crepuscular soul, which constantly regrets that something, nevertheless, had to exist. Собственный провал, уставшая крепость, падение нации, усталость языка, конец цивилизации и самой истории - всё это изображения сумрачной души, которая постоянно сожалеет о том, что что-то, тем не менее, должно существовать.
Taking the reins of a nation, much like having your first child, intensifies one’s sense of responsibility. Когда берёшь в руки бразды правления страной, во многом как и при рождении первенца, повышается чувство ответственности.
Many have read and seen enough to feel acute shame about being part of a nation that could go to war with righteous ideas and end up replicating, if not aggravating, the abuses of the "rogue state" Americans called their enemy. Многие читали и видели достаточно, чтобы чувствовать острый стыд из-за того, что они являются частью нации, которая могла начать войну с благочестивыми идеями, а закончить ее, повторяя, если не усугубляя, жестокое обращение "государства мерзавцев", как американцы называли своего врага.
China, which has just been celebrating with a martial pomp the sixtieth anniversary of Mao’s founding of the “People’s Republic” constitutes one of the most interesting cases of a nation evincing “short sightedness” towards its past. Китай, который только недавно с военными парадами отпраздновал шестидесятую годовщину основания «Народной Республики» Мао, представляет собой один из наиболее интересных случаев страны, проявляющей «близорукость» по отношению к своему прошлому.
Captain Alfred Dreyfus, the Jewish officer falsely accused of treason in 1894, was such a polarizing figure in France because his opponents saw him as symbol of national decadence, of a nation whose sacred identity was being diluted by alien blood. Капитан Альфред Дрейфус, еврей, ложно обвиненный в предательстве в 1894 году, стал поляризующей фигурой во Франции, потому что противники увидели в нём символ национального упадка, символ нации, чья неприкосновенная индивидуальность размывается чужеродной кровью.
Some suggest that the SNP’s accession to power in Scotland does herald the rebirth of a nation, many others regard that claim as rhetoric which ignores the tremendous advances made in the quality of life, opportunity and living standards. Некоторые считают, что приход ШНП к власти в Шотландии не возвещает о возрождении нации. Многие другие считают такое утверждение единственно верным, игнорируя огромные улучшения уровня жизни, возможностей и материального благосостояния.
The source of that shame is not any particular act, but simply being part of a nation that could behave so arrogantly as to disregard international law and the United Nations by invading a country that was not threatening America, and then sending untrained military police to keep prisoners in line by any means they happen to devise. Источником этого стыда является не какой-то особый акт, а просто сам факт быть частью нации, которая вела себя так надменно, что пренебрегла международным правом и Организацией Объединенных Наций, захватив страну, которая не угрожала Америке, а потом посылая туда необученную военную полицию содержать под контролем заключенных любыми способами, какие только придут на ум.
History used to be in the hands of public authorities, scholars, and specialized peer groups which used it to mold the collective meaning of a nation. История в прошлом находилась в руках органов государственной власти, учёных и специализированных привилегированных групп, которые использовали её для формирования консолидирующей идеи о предназначении нации.
Moreover, the Saudi king’s role as custodian of Islam’s holy places is misused to stall reform, saying that any change must be carefully calibrated and engineered to meet the unique situation of a nation that carries this awesome responsibility. Более того, роль короля Саудовской Аравии как хранителя святынь ислама используется для блокировки реформ утверждениями, что любые перемены должны быть тщательно продуманы и разработаны, принимая во внимания уникальное положение государства, несущего такую необычайную ответственность.
The enlightened ideology of a nation rising from the ashes of history has become a dark force in the hands of a new social and political elite that have perverted the idea. Просветленная идеология нации восставшей из пепла истории стала темной силой в руках новой социальной и политической элиты, которая извратила эту идею.
We will be told about the inner wisdom of a nation that already knew the outcome and wished, without saying so, to avoid the appearance of an excessive victory. Нам будут говорить о внутренней мудрости нации, которая заранее знала исход выборов и желала, не говоря об этом, не допустить чрезмерности победы.
The Death of a Nation Смерть нации
As the first United Nations Human Development Report put it in 1990: “People are the real wealth of a nation.” Как отмечалось ещё в 1990 году в первом «Докладе о человеческом развитии» ООН: «Подлинным богатством государства являются люди».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!