Примеры употребления "industry" в английском с переводом "усилия"

<>
United Nations agencies continue to make concerted efforts to improve the standards, procedures and international acceptance of the Somali remittance industry. Учреждения Организации Объединенных Наций продолжают предпринимать согласованные усилия по совершенствованию стандартов, процедур и обеспечению международного признания сложившейся в Сомали системе перевода денежных средств.
The financial industry complains that efforts to force greater equity funding would curtail lending, but this is just nonsense in a general equilibrium setting. Финансовый сектор жалуется, что все усилия по принуждению к большему финансированию за счет собственных средств приведут к сокращению объемов кредитования, но это звучит абсурдно на фоне общей системы равновесия.
The vehicle and engine construction industry endeavours within ISO to adopt world-wide harmonized measures with regard to all sorts of engines used in agriculture, construction works, maritime shipping and inland navigation. Предприятия, производящие транспортные средства и их двигатели, предпринимают в рамках ИСО усилия по принятию на всемирном уровне мер, направленных на гармонизацию двигателей всех видов, используемых в сельском хозяйстве, строительных работах, морском и внутреннем судоходстве.
The TRA intends to conduct an industry workshop in 2006 for all stakeholders to raise awareness of anti-money laundering and counter terrorism financing issues, and the importance of coordination of efforts to combat money laundering. В 2006 году ОПСО намерен провести рабочее совещание для всех акционеров с целью повысить их осведомленность в вопросах отмывания денег и борьбы с финансированием терроризма, а также сообщить им о важности координирования усилий по борьбе с отмыванием денег.
“Every country that has teared itself away from Russia’s orbit, went or is going through this difficult stage, taking many years and demanding great effort,” Ukroboronprom, the Ukrainian defense industry conglomerate, said in a statement published to its website. «Каждая страна, которая вырывалась из орбиты России, проходила или проходит сейчас этот сложный этап, который занимает много лет и требует больших усилий», — говорится в заявлении «Укроборонпрома», опубликованном на его официальном сайте.
He accelerated efforts to eliminate the world's most dangerous ancient scourge, malaria, by naming a special adviser on the disease, and by forging innovative partnerships within the UN system that have brought together private industry, foundations, and non-governmental organizations. Пан поддержал усилия по устранению самой опасной и древней болезни в мире - малярии, назначив специального советника по болезни, а также создав инновационные партнерства в рамках системы ООН, которые объединили вместе частные предприятия, фонды и неправительственные организации.
Regarding tax revenue, due to continued efforts by the Bureau of Internal Revenue and the success of the Economic Development Commission in expanding the financial services industry, tax collection figures in 2002 stayed level with the record 2001 figures of $ 518 million. Что касается налоговых поступлений, то благодаря постоянным усилиям Налогового управления и успешной деятельности Комиссии по экономическому развитию по расширению сектора финансовых услуг в 2002 году сбор налогов оставался на рекордном уровне 2001 года и составил 518 млн. долл. США.
These include startups, IT companies that use local talent, organic-agro small and medium-size enterprises, export-oriented pharmaceutical companies, efforts to attract the international film industry to Greek locations, and educational programs that take advantage of Greek intellectual output and unrivaled historic sites. Они включают стартапы; компании информационных технологий, использующие местные талантливые кадры; сельскохозяйственные малые и средние предприятия, работающие на органике; фармацевтические компании, ориентированные на экспорт; будут предприниматься усилия привлечь международную киноиндустрию к съемкам в Греции; образовательные программы, использующие греческую интеллектуальную продукцию и не имеющие себе равных наши исторические места.
While this represents a substantial benefit for the NGV and LPG industries, the IANGV and the European Liquefied Petroleum Gas Association (AEGPL) would like to legitimize through an international legal instrument the road signage developed by WP.1, in order to facilitate the global harmonization efforts of NGV industry including fuel station operators and owners. Безусловно, речь идет о существенных выгодах для производителей ТСПГ и СНГ, однако МАПГТ хотела бы легитимизировать посредством международного правового документа разработанный WP.1 дорожный знак, с тем чтобы поддержать усилия по гармонизации, предпринимаемые на глобальном уровне производителями ТСПГ, включая операторов и владельцев заправочных станций.
Encourages the Government of Afghanistan to vigorously pursue its efforts to establish a more effective, accountable and transparent administration at all levels of Government leading the fight against corruption in accordance with the Afghanistan Compact, and notes with concern the effects of administrative corruption with regard to security, good governance and combating the narcotics industry; рекомендует правительству Афганистана активно продолжать свои усилия по созданию более эффективной, подотчетной и транспарентной администрации на всех уровнях государственного управления, возглавляя борьбу против коррупции в соответствии с Соглашением по Афганистану, и отмечает с озабоченностью последствия коррупции в органах власти для безопасности, благого управления и борьбы с наркоторговлей;
The Committee encourages the State party to redouble its efforts to guarantee the rights of workers in the maquila industry and to take appropriate steps (a) to carry out labour inspections in places where labour rights are not being observed and (b) to effectively prevent the exploitation and abuse of workers, and to punish those responsible. Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия, с тем чтобы гарантировать пользование правами трудящимися в зонах экспортной переработки, и принять соответствующие меры, чтобы, с одной стороны, осуществлять трудовые инспекции в местах, где не признаются трудовые права работников, и с другой- принимать эффективные меры, направленные на предупреждение эксплуатации и злоупотреблений в отношении трудящихся, равно как и наказывать виновных в них лиц.
Encourages the Government of Afghanistan to vigorously pursue its efforts to establish a more effective, accountable and transparent administration at national, provincial and local levels of Government leading the fight against corruption in accordance with the Afghanistan Compact, and notes with concern the effects of corruption with regard to security, good governance, combating the narcotics industry and economic development; рекомендует правительству Афганистана активно продолжать свои усилия по созданию более эффективной, подотчетной и транспарентной администрации на общенациональном и местном уровнях государственного управления и на уровне провинций, возглавляя борьбу против коррупции в соответствии с Соглашением по Афганистану, и отмечает с озабоченностью последствия коррупции для безопасности, благого управления, борьбы с наркоторговлей и экономического развития;
After discussion, the Commission recommended that every effort be made to avoid that a future European Union instrument taking a different approach than article 22 of the United Nations Assignment Convention and requested the Secretariat to organize a meeting with representatives of the European Commission, Member States and industry with a view to resolving that matter as soon as possible. После обсуждения Комиссия рекомендовала приложить все усилия для того, чтобы избежать включения в будущий документ Европейского союза иного подхода, чем тот, который используется в статье 22 Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке, и просила Секретариат организовать совещание с участием представителей Европейской комиссии, государств-членов Организации Объединенных Наций и соответствующего сектора с целью разрешить этот вопрос в кратчайшие сроки.
The Committee recommends that the State party increase its efforts to combat the worrying phenomenon of child sex tourism, including by consistently prosecuting offenders upon their return to Denmark for crimes committed abroad, as well as by strengthening cooperation with NGOs and the tourist industry in order to better meet the guidelines set up by the World Tourist Organization on the protection of children from sexual exploitation in tourism. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по борьбе с вызывающим беспокойство явлением детского секс-туризма, в том числе путем систематического преследования преступников по их возвращении в Данию за преступления, совершенные за границей, а также путем укрепления сотрудничества с НПО и туристическими предприятиями, с целью совершенствования выполнения руководящих принципов Всемирной туристской организации о защите детей от сексуальной эксплуатации в рамках туризма.
Reported legislative efforts to privatize Western Shoshone ancestral lands for transfer to multinational extractive industries and energy developers. сообщениями о предпринимаемых на законодательном уровне усилиях по приватизации исконных земель западных шошонов с целью их передачи транснациональным добывающим компаниям и энергетическим компаниям;
Taking this next step requires considerable effort on the part of the coal and CMM industries, host governments, international institutions, and the financial community. Этот шаг потребует значительных усилий со стороны угольного сектора и сектора ШМ, правительств принимающих стран, международных институтов и финансового сообщества.
Efforts to modernize the extraction and processing of hydrocarbons also offer opportunities for energy efficiency gains, in particular in the downstream refinery industries of countries with economies in transition. Усилия в направлении модернизации процессов добычи и переработки углеводородных энергоносителей также открывают возможности для повышения энергоэффективности, особенно на нефтеперерабатывающих предприятиях стран с переходной экономикой.
Social marketing programmes, the encouragement of local mosquito-net industries and progress in persuading Governments to abolish taxes and tariffs on ITNs are helping bring down the cost of ITNs. Социальные программы организации сбыта, стимулирование местных производителей противомоскитных сеток и успехи в усилиях, имеющих своей целью убедить правительства отменить налоги и тарифы на ОИС, содействуют снижению стоимости ОИС.
Indeed, given competition from low-wage economies such as Bangladesh and Cambodia, Pakistan should abandon its focus on textiles altogether and expend much greater effort to develop its knowledge-based industries. Действительно, при конкуренции с такими низкооплачиваемыми экономиками, как Бангладеш и Камбоджа, Пакистану следует перестать фокусироваться на текстиле вообще и тратить намного больше усилий на развитие своих наукоёмких производств.
In addition to efforts on regulatory control, the metal recycling and producing industries have organised themselves to reduce the probability of radioactive material that escapes regulatory control being introduced into the recycling process. Наряду с усилиями по линии нормативного контроля предприятиями по переработке металлов и металлообработке приняты меры по сокращению вероятности поступления не подпадающих под нормативный контроль радиоактивных материалов в процесс переработки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!