Примеры употребления "idle capacity cost" в английском

<>
The FASB has also undertaken activities to move towards convergence with IFRS in areas such as share-based payments, the treatment of idle capacity and spoilage costs in the cost of inventory, and asset exchanges. ССФУ также предпринял ряд мер по сближению с МСФО в таких областях, как выплаты долевыми инструментами, учет неиспользуемых мощностей и потерь вследствие порчи продукции в стоимости товарных запасов и обмен активами.
It would also mean taking into account the trade-off between conceptual consistency, and countries'statistical capacity, cost and other implementation considerations. Это также означает необходимость поиска компромисса между концептуальной непротиворечивостью и статистическими возможностями стран, а также учет соображений, связанных с затратами и практическим осуществлением.
For example, if a small quantity of an item must be produced, it may be more economical to run it through a different route using machines with less capacity and that cost less to run. Например, если требуется произвести небольшое количество номенклатуры, было бы более разумно провести ее по другому маршруту с операциями, в которых используются менее производительные и менее дорогостоящие станки.
Lower investment would appear to be a harbinger of a reduction in growth potential over the medium term and, in the more critical cases, short-term growth may have to be buttressed by the use of production resources that have been underutilized (unemployment, underemployment and idle production capacity) during the recent spate of recessions. Представляется, что сокращение инвестиций является предвестником уменьшения потенциала роста в среднесрочной перспективе и, в более серьезных случаях, рост в краткосрочной перспективе, возможно, будет необходимо поддерживать за счет задействования производственных ресурсов, которые неполностью использовались (безработица, неполная занятость и незагруженные производственные мощности) в период последней серии экономических спадов.
The resulting high levels of youth unemployment, health problems, and idle production capacity also all have a substantial impact on demand for imports from the North. В результате высокий уровень безработицы среди молодежи, проблемы со здоровьем и простой производственных мощностей также имеют значительное влияние на спрос на импорт из стран Севера Европы.
The Advisory Committee notes from the budget that the rental and operation of the regional wide-bodied and regional liaison airliner involve increased contract costs, but that it is expected to achieve net economies, as the increased passenger capacity would reduce the cost of the emplacement, rotation and repatriation of the military contingents. Консультативный комитет отмечает, что в бюджете предусматривается аренда и эксплуатация регионального широкофюзеляжного самолета и регионального авиалайнера связи, что повлечет за собой увеличение контрактных расходов, однако при этом предполагается достичь чистой экономии средств за счет увеличения вместимости пассажиров и сокращения тем самым расходов при доставке, ротации и репатриации воинских контингентов.
Test vehicle: make, vehicle identification number, model year, transmission type, odometer reading at initiation of preconditioning, engine displacement, engine family, emission control system, recommended engine speed at idle, nominal fuel tank capacity, inertial loading, actual curb mass recorded at 0 kilometres, and drive wheel tyre pressure. испытываемое транспортное средство: марка, идентификационный номер транспортного средства, год запуска модели в производство, тип трансмиссии, показания спидометра на момент начала предварительной подготовки, литраж двигателя, семейство двигателей, система контроля за выбросами, рекомендуемое число оборотов холостого хода, номинальная емкость топливного бака, инерционное нагружение, фактическая масса в снаряженном состоянии при 0 км и давление в шине ведущего колеса,
Test vehicle: make, vehicle identification number, model year, transmission type, odometer reading at initiation of preconditioning, engine displacement, engine family, emission control system, recommended engine speed at idle, nominal fuel tank capacity, inertial loading, actual curb mass recorded at 0 kilometre, and drive wheel tyre pressure. испытываемое транспортное средство: марка, идентификационный номер транспортного средства, год запуска модели в производство, тип трансмиссии, показания спидометра на момент начала предварительной подготовки, литраж двигателя, семейство двигателей, система контроля за выбросами, рекомендуемое число оборотов холостого хода, номинальная емкость топливного бака, инерционное нагружение, фактическая масса в снаряженном состоянии при 0 км и давление в шине ведущего колеса,
Test vehicle: make, vehicle identification number, model year, transmission type, odometer reading at initiation of preconditioning, engine displacement, engine family, emission control system, recommended idle rpm, nominal fuel tank capacity, inertial loading, actual curb mass recorded at 0 kilometres, and drive wheel tyre pressure. испытываемое транспортное средство: марка, идентификационный номер транспортного средства, год запуска модели в производство, тип трансмиссии, показания спидометра на момент начала предварительной подготовки, литраж двигателя, семейство двигателей, система контроля за выбросами, рекомендуемый режим холостого хода (мин-1), номинальная емкость топливного бака, инерционное нагружение, фактическая масса в снаряженном состоянии при 0 км и давление в шине ведущего колеса,
As factors hindering the enhancement of export capacity, he cited high borrowing costs, the cost of corruption and stiff price competition from other countries. В качестве факторов, препятствующих наращиванию экспортной базы, он назвал высокую стоимость заимствований, издержки коррупции и жесткую ценовую конкуренцию со стороны других стран.
On the issue of e-commerce strategies for development, a supportive environment for the adoption of ICT and its economic applications in developing countries required efforts at the international and national levels, including in terms of capacity building, the regulatory framework, cost of access, and the generation of content relevant to the needs of developing countries. В связи с вопросом о стратегиях в области электронной торговли в интересах развития, выступающий отметил, что создание благоприятных условий для внедрения ИКТ и их экономически эффективного применения в развивающихся странах требуются усилия на международном и национальном уровнях, в том числе по таким направлениям, как укрепление потенциала, регулирующие рамки, стоимость доступа и создание содержания, отвечающего потребностям развивающихся стран.
Functions of Regulator are fulfilled by the Railway Administration, like issuing carrier licences, following the allocation of infrastructure capacity, determining the method for calculating the cost of utilising the railway infrastructure. Такие регулирующие функции, как выдача лицензий не перевозку, распределение пропускной способности инфраструктуры, определение метода расчета затрат, связанных с использованием железнодорожной инфраструктуры, выполняются железнодорожной администрацией.
The correct disk is one that balances performance (both sequential and random) with capacity, reliability, power utilization, and capital cost. Правильно выбранный диск должен быть оптимален по соотношению производительности (как при последовательном, так и при случайном вводе-выводе), емкости, надежности, энергопотребления и капитальных расходов.
Transfer and diffusion of technology by transnational corporations could be promoted by conducive policies, regulatory transparency, market liberalization and improved absorptive capacity of local enterprises and by addressing the problems of high cost of technology and financial constraints. Передачу и распространение технологий транснациональными корпорациями можно было бы стимулировать за счет целенаправленной политики, нормативной транспарентности, либерализации рынков и расширения возможностей местных предприятий для их освоения, а также за счет преодоления проблем, связанных с высокой стоимостью технологии, и финансовых трудностей.
This new capacity sufficiently outbalances the increased gain so that, in time, cost increases can no longer be passed on as price increases. Profit margins then start to shrink. Эти дополнительные мощности сдерживают рост доходов, и по прошествии какого-то времени рост издержек становится уже невозможно переложить на цену и норма прибыли начинает снижаться.
Concerning technology, the Programme of Action states that the transfer and diffusion of technology by transnational corporations could be promoted by conducive policies, regulatory transparency, market liberalization and improved absorptive capacity of local enterprises and by addressing the problems of the high cost of technology and financial constraints. Что касается технологий, то в Программе действий указано, что передачу и распространение технологий транснациональными корпорациями можно было стимулировать за счет целенаправленной политики, нормативной транспарентности, либерализации рынков и расширения возможностей местных предприятий для их освоения, а также за счет преодоления проблем, связанных с высокой стоимостью технологий, и финансовых трудностей.
The Group of Experts agreed that the practical implementation of the IFRS is a long-term process and requires a number of steps aimed at building an institutional and regulatory framework, as well as technical expertise and capacity, and providing access to related technical materials at an affordable cost, particularly in developing countries and countries with economies in transition. Группа экспертов согласилась с тем, что работа по практическому применению МСФО представляет собой долгосрочный процесс и требует ряда шагов по созданию институциональной и регулятивной основы, а также по наработке технических знаний и потенциала и по обеспечению доступа к соответствующим техническим материалам по доступной цене, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
This option represents a complex coordination challenge, but has the capacity to bring its own advantages of flexibility and core presence, including cost effectiveness and empowerment of the Somali actors. Этот вариант порождает сложную проблему с точки зрения координации, однако потенциально у него имеются и свои собственные преимущества — гибкость и присутствие основного персонала, в том числе эффективность с точки зрения затрат и расширения возможностей сомалийских субъектов.
Nonetheless, although the scope of South-South cooperation has grown in recent years, there is ample room for further expansion, for example by improving the flow of foreign direct investment and its use by enhancing institutional capacity in developing countries and increasing cooperative efforts to reduce the cost of remittances and channelling them into the formal financial sector. И хотя в последние годы масштабы сотрудничества по линии Юг-Юг выросли, возможности для его расширения далеко не исчерпаны; такими направлениями развития этого сотрудничества могут быть улучшение притока прямых иностранных инвестиций и их использования путем укрепления институционального потенциала в развивающихся странах и активизация совместных действий по снижению расходов в связи с потребительскими переводами и обеспечению их совершения через официальный финансовый сектор.
Although the regime's capacity to commit large-scale massacres has shrunk, Qaddafi's defeat will come at a high cost in terms of human life. Несмотря на то что потенциал режима для совершения крупномасштабных массовых убийств уменьшился, поражение Каддафи обойдется очень дорого с точки зрения человеческих жизней.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!