Примеры употребления "возможностями" в русском

<>
С экономическими возможностями есть возможность к изменениям. With economic opportunity, it can be transformative.
Так Бог наполнил мир двумя этими возможностями. And so God put both of these possibilities into the world.
«Сейчас там есть множество компаний, которые располагают гибкими возможностями для выхода на рынок». “You’ve got frackers out there whose capacity to come into the market is very, very flexible.
Глобальная гонка за возможностями американских беспилотников Global race on to match U.S. drone capabilities
Как правило, в группах есть администратор, обладающий расширенными возможностями. Groups usually have an administrator that have special abilities.
Эстонии не пришлось долго раздумывать над возможностями выбора, которые стояли перед страной. Estonia did not need to ponder long about the options it faced.
Южнокорейские родители с готовностью инвестируют в обеспечение своих немногочисленных детей наилучшими возможностями для будущего процветания. South Korean parents are willing to invest heavily in giving their few children the best chance of prospering.
Они наделяют вас большими возможностями. It gives you great powers.
Они пользуются теми же условиями и возможностями, что и наши собственные студенты и учащиеся. They are enjoying the same facilities and opportunities as those from which our own students and children benefit.
Комитет поинтересовался практическими возможностями в плане использования местных подрядчиков и материалов вместо закупки сборных домов. The Committee enquired concerning the feasibility of using local contractors and materials as opposed to prefabricated buildings.
Обама должен пользоваться этими многочисленными возможностями, чтобы давать ясные сигналы: агрессия России против её соседей и оккупация их территории неприемлемы. He should use those occasions to lay down clear markers that Russian aggression toward and occupation of its neighbors are unacceptable.
В сегодняшнем мире, с его новыми взаимоотношениями и новыми возможностями, порождаемыми средствами связи и новыми технологиями, чрезвычайно важно находить новые формы конвергенции и даже интеграции между частным и государственным секторами, между экономическими и социальными событиями, динамикой бизнеса и общества и ценностями партнерства и солидарности в самые насыщенные моменты социальной жизни. In today's world, because of the new interrelationships being created and of the new potential of communications and new technologies, it is of the utmost importance to find new forms of convergence and even integration between the private and public sectors, between economic and social events, business dynamics and community and solidarity or partnership values in the richest moments of social life.
Странам предлагается до сессии рассмотреть вопрос о том, располагают ли они возможностями для организации двадцать шестой сессии в 2006 году. Countries are requested to consider before the session whether they might be in a position to offer host facilities for the twenty-sixth session in 2006.
А Путин просто воспользовался появившимися у него возможностями. Putin had merely taken advantage of the opportunities laid before him.
бдительность вкупе с политическими возможностями против насилия. vigilance against violence coupled with political possibility.
развитие производства новых видов медицинской техники и средств реабилитации людей с ограниченными физическими возможностями; Development of new kinds of medical and rehabilitation technology for persons of limited physical capacity;
Ресурсам с идентичными возможностями можно назначить приоритет. Resources with identical capabilities can be assigned a priority.
То, насколько грозными являются эти крутые новые игрушки, определяется реальными возможностями России по их применению. The actual ability to deploy the cool new toys dictates just how threatening they really are.
Для эффективной работы в Корпоративный портал необходимо ознакомиться с доступными на этих страницах возможностями. To use Enterprise Portal effectively, you must understand the options that are available on these pages.
Мирные планы и посланники приходят и уходят, а израильтяне и палестинцы, кажется, уже пресытились возможностями окончательного урегулирования. With peace plans and envoys coming and going, Israelis and Palestinians alike have finally become blasé about the chances of a final settlement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!