Примеры употребления "idea" в английском с переводом "причина"

<>
I belive the main idea is, she gets around. Полагаю, основная причина в том, что она шляется повсюду.
Including Montenegro in NATO is a bad idea for several reasons. Включение Черногории в состав НАТО — это плохая затея, причем по целому ряду причин.
At first, doctors initially had no idea as to the cause. Сначала врачи не понимали причин странной болезни.
Accommodation remains a bad idea, however, both for old and new reasons. Но политика компромиссов — это плохая затея по ряду старых и новых причин.
With mortgage rates at a historic minimum and consumer loans affordable again, Russians have some convincing reasons to warm to the idea of borrowing. Ставки по ипотеке достигли исторического минимума, а потребительские кредиты снова стали доступны. В этих условиях у россиян появились убедительные причины вновь начать брать кредиты.
Now the boy crisis is this idea that very young boys, for whatever reason, are doing worse in school than very young girls, and people have theories about that. Суть в том, что совсем мальчики, по какой бы то ни было причине, учатся в школе гораздо хуже, чем девочки. Об это существуют теории.
I have no idea where Bitcoin’s price will go over the next couple years, but there is no reason to expect virtual currency to avoid a similar fate. Я не знаю, каким будет курс биткойна через пару лет, но нет причин рассчитывать, что эта виртуальная валюта избежит аналогичной судьбы.
Gates explained that sharing secrets or personal misconduct could create such vulnerability, but that the idea that someone “didn’t tell the truth to somebody in the same building where they work” likely would not. Гейтс объяснил, что такая уязвимость могла бы возникнуть в результате разглашения секретов или неправомерных действий, но то, что кто-то «не сказал правду кому-то, кто работает в том же здании», причиной такой уязвимости, скорее всего, не будет.
In light of the causes and circumstances of the Ukraine crisis, a bigger idea is needed than simply arming the Ukrainian military, slapping additional sanctions on Russia, or hoping against hope that the current Minsk II diplomatic process will succeed. В свете причин и обстоятельств украинского кризиса нужно не просто вооружать армию Украины, вводить дополнительные санкции против России и вопреки всему надеяться, что дипломатический процесс Минск II будет успешным.
Thus, the underlying cause of Forex trading failure begins with the idea that traders feel a psychological need to control their surroundings and when this emotional state meets the uncontrollable world of Forex trading it almost always has negative consequences. Таким образом, основная причина неудач в торговле на рынке Форекс начинается с того факта, что трейдеры чувствуют психологическую потребность управлять своим окружением, и когда это эмоциональное состояние встречается с неконтролируемым миром торговли на рынке Форекс, это почти всегда имеет отрицательные последствия.
And then the second thing is that there's this tangible sense that if you travel far enough, you can find out there - oh, yeah - you have no idea what you're going to find once you get there, into space. Вторая причина состоит в том, что существует материальный смысл: если вы путешествуете достаточно далеко, то вы можете найти что-то, о да, конечно, вы понятия не имеете, что вы собираетесь найти, как только до туда доберетесь, в космосе.
One can only guess at the reasons the contributions, totaling millions of dollars, were kept quiet, but perhaps the idea was to avoid precisely the kind of story the New York Times produced, hinting at a Clinton family interest in helping a businessman friend. Можно только догадываться, по каким причинам замалчивалась информация о пожертвованиях в миллионы долларов. Хотя, возможно, целью этого было избежать именно таких сенсаций, которую вызвала публикация в New York Times, намекавшая на выгоду, получаемую семьей Клинтонов от оказания помощи деловым друзьям.
The marital rape of Cersei Lannister (Lena Headey) by her husband, Robert Baratheon (Mark Addy), undoes the fairy tale narrative of Robert’s reign, the idea that he freed Westeros from the depredations of the Targaryen dynasty gone mad, not least because of the family’s historical practice of incest. Изнасилование Серсеи Ланнистер (Лена Хиди — Lena Headey) ее мужем Робертом Баратеоном (Марк Эдди — Mark Addy) разрушает сказочную историю правления Роберта, историю о том, что он освободил Вестерос от бесчинств представителей династии Таргариенов, сошедших с ума — не в последнюю очередь по причине практики инцеста внутри этой семьи.
Well, there are three main reasons why we don't have tens of thousands of small reserves: The first one is that people have no idea what marine reserves do, and fishermen tend to be really, really defensive when it comes to regulating or closing an area, even if it's small. Существуют три причины, почему у нас нет десятков тысяч маленьких резервов. Во-первых, люди не знают, как морские резервы работают. И рыбаки как правило принимают оборонительную позицию, когда поступают предложения о регуляции или закрытии района, даже небольшого.
The reason you're trying to understand why they hate us, is to get them to quit hating us. The idea when you go through this moral exercise of really coming to appreciate their humanity and better understand them, is part of an effort to get them to appreciate your humanity in the long run. Почему мы пытаемся понять причину их ненависти? Так мы же хотим, чтобы они перестали ненавидеть. Ведь в чём смысл этого умозрительного упражнения с честной попыткой оценить их человеческие качества и лучше понять их? Цель в том, чтобы в конечном итоге попытаться заставить их ценить наши человеческие качества.
Since those experiments, there have been no more separate classes for foreign children anywhere in the country and the idea of separation has been abandoned because, on the one hand, of the strong political opposition to the experiments and, on the other, of the very encouraging results of innovative projects based on integration of foreign children in ordinary classes. С тех пор в Швейцарии не существует отдельных классов для детей-иностранцев, с одной стороны, по причине весьма резкой критики этих экспериментов со стороны политиков, а, с другой стороны, по причине поступления весьма обнадеживающих данных, которые позволили разработать инновационные проекты, основанные на интеграции детей-иностранцев в обычные классы.
Is it possible that those who now buttress with threatening language their attempts at interfering in the domestic affairs of other countries have fallen for the idea that the serious problems of underdevelopment, the after-effects of colonialism, hunger, disease and the consequences of the constant pillaging of the third world countries — the real cause of current conflicts — can be resolved through use of smart bombs? Возможно, те, кто используют угрожающие формулировки, подкрепляя ими свои попытки вмешаться во внутренние дела других стран, пришли к заключению, что серьезные проблемы, связанные с недостаточным развитием, последствиями колониализма, голодом, болезнями, последствиями постоянного разграбления стран третьего мира, — действительными причинами нынешних конфликтов — можно решать при помощи «умных» бомб.
Now, the reason we were able to come up with this is two key ideas: Мы придумали это по двум основным причинам:
Lack of respect for cultural diversity and erroneous racist, discriminatory and xenophobic ideas about the superiority of races, cultures and nations which only benefit the powerful have been among the basic causes of tragic conflicts throughout history, and their repetition should be avoided. Неуважительное отношение к культурному многообразию и вредные расовые, дискриминационные и ксенофобские концепции, проповедующие превосходство отдельных рас, культур и наций, служащие интересам лишь сильных мира сего, служат на протяжении всей истории основными причинами разрушительных конфликтов, повторения которых необходимо избежать.
And more than a decade after the terrorist attacks of September 11, 2001 in the United States, the prevailing ideas about the nature of the threat, its causes and the best ways to combat this threat are confusing and the source of heated and inconclusive debates. Спустя более 10 лет после терактов 11 сентября в США господствующие взгляды на природу этой угрозы, ее причины и наилучшие способы борьбы с ней все еще остаются плодом для горячих и безрезультатных дискуссий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!