Примеры употребления "help request" в английском

<>
The implementation of austerity policies in the periphery has caused these countries to ask for help and request that Germany take the lead by putting more money on the European table. Реализация политики жесткой экономии на периферии еврозоны вынудила эти страны просить помощи и просить Германию взять на себя инициативу и выложить больше денег на европейский стол.
If so, contact your administrator or help desk to request access. В этом случае запросите доступ у администратора или в службе поддержки.
Question mark indicates help content Request a read receipt or delivery notification in Outlook 2016 for Mac Вопросительным знаком обозначено содержимое справки Запрос уведомлений о доставке и прочтении в Outlook 2016 для Mac
Further improvements are also planned for the delivery of audio and photos, the latter with the installation of a front-end web-based delivery system for Networked Interactive Content Access (NICA) for high-resolution photos, which again will help meet the request of clients for improved timeliness and easier access. Кроме того, планируется провести работу по улучшению системы распространения аудиоматериалов и фотографий, в частности путем внедрения “Networked Interactive Content Acces (NICA)” — внешней, основанной на Интернете, системы для передачи фотографий с высоким разрешением, что также позволит удовлетворять потребности клиентов в более своевременном получении материалов и облегчении доступа к ним.
The correlation ID won't solve your error, but it can help you trace a request to maybe see what went wrong. Идентификатор корреляции не устранит ошибку, но он поможет выполнить трассировку запроса и выяснить ее причину.
We believe the Committee should be able to help States that request assistance in the process of implementing the resolution. Мы полагаем, что Комитет должен быть в состоянии помогать государствам, которые нуждаются в помощи и просят об этом, в процессе осуществления резолюции.
“(a) To help States, upon request, and regional organizations to convene national and regional meetings or to take other initiatives, including activities at the expert level, to prepare for the World Conference; оказывать помощь государствами, по их просьбам, и региональным организациям в созыве национальных и региональных совещаний либо в осуществлении других инициатив, в том числе мероприятий на уровне экспертов, по подготовке к Всемирной конференции;
To help States, upon request, and regional organizations to convene national and regional meetings or to take other initiatives, including activities at the expert level, to prepare for the World Conference; оказывать помощь государствами, по их просьбам, и региональным организациям в созыве национальных и региональных совещаний либо в осуществлении других инициатив, в том числе мероприятий на уровне экспертов, по подготовке к Всемирной конференции;
To help States, upon request, and regional organizations to convene national and regional meetings or to undertake other initiatives, including activities at the expert level, to prepare for the World Conference; оказать государствам, по их просьбе, и региональным организациям помощь в созыве национальных и региональных совещаний либо в осуществлении других инициатив, в том числе мероприятий на уровне экспертов, по подготовке к Всемирной конференции;
“(b) To help States, upon request, and regional organizations to convene national and regional meetings or to take other initiatives, including activities at the expert level, to prepare for the World Conference; оказать государствам, по их просьбе, и региональным организациям помощь в созыве национальных и региональных совещаний либо в осуществлении других инициатив, в том числе мероприятий на уровне экспертов, по подготовке к Всемирной конференции;
Invites Partnership members, other international and regional organizations and bilateral partners to help countries, upon request, to make better use of existing information and resources and strengthen their criteria and indicators processes in the early stages of adoption or implementation; предлагает членам Партнерства на основе сотрудничества по лесам, другим международным и региональным организациям и двусторонним партнерам оказывать, по запросам, помощь странам в обеспечении более эффективного использования имеющейся информации и ресурсов и в укреплении их процессов по разработке критериев и показателей на первых этапах деятельности по принятию или осуществлению;
The primary role of the United Nations in this process should be to help States, at their request, by providing political and advisory support. Роль Организации Объединенных Наций в данном процессе, на наш взгляд, должна заключаться, прежде всего, в оказании таким государствам по их просьбе политической и консультативной поддержки.
In the Committee's opinion, information provided is not always of much help in evaluating the request for additional acquisition because of discrepancies and inconsistencies in the information provided. По мнению Комитета, предоставленная информация малопригодна для оценки просьб о дополнительных закупках по той причине, что в ней имеются разноречивые и несогласующиеся данные.
The Chairman of the Counter-Terrorism Committee stressed the importance of providing guidance to States with less experience in legislating and implementing anti-terrorism measures and noted the important role that the United Nations Office on Drugs and Crime could play in preparing guidance notes and implementation kits to help Member States, upon request, in ratifying the international instruments against terrorism. Председатель Контртеррористического комитета подчеркнул важность установления ориентиров для государств, не обладающих достаточным опытом включения в законодательство и осуществления мер по борьбе с терроризмом, и отметил, что Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности может внести важный вклад в подготовку руководств и инструментариев в целях оказания государствам-членам помощи, по их просьбе, в ратификации международных документов против терроризма.
Invite the International Labour Organization to help Member States, upon request, to extend a range of support measures to informal sector workers, including legal rights, social protection and access to credit. Обратиться к Международной организации труда с призывом оказать государствам-членам, по их просьбе, помощь в распространении мер поддержки на работников неформального сектора, включая юридические права, социальную защиту и доступ к кредитам.
We encourage you to talk to your teen about this issue and help them submit their own request to have this content removed. Мы рекомендуем Вам поговорить с ребенком и помочь ему самому подать запрос на удаление материалов.
It was requested that the secretariat strengthen its support for national capacity-building in order to help member countries, upon request, carry out effective policies for climate change mitigation and adaptation, and identify concrete actions for a better balanced and integrated approach in the region. Кроме того, секретариату предложили активизировать поддержку в деле наращивания национального потенциала с целью оказания странам-членам помощи по их просьбе в осуществлении эффективной политики уменьшения последствий изменения климата и адаптации к ним и определении конкретных действий по выявлению взаимозависимости между ними.
Invite the International Labour Organization to help Member States, upon their request, to extend a range of support measures to informal sector workers, including legal rights, social protection and access to credit. Обратиться к Международной организации труда с призывом оказать государствам-членам, по их просьбе, помощь в распространении мер поддержки на работников неформального сектора, в том числе юридических прав, социальной защиты и доступа к кредитам.
If such difficulties persisted, then identifying the difficulties might help the State in formulating a request for technical assistance. Если эти трудности преодолеть не удается, то их выявление может помочь государству в формулировании просьбы об оказании технической помощи.
However, one area where the practice appeared to be widespread was that of home help, and it was normally at the request of the employee so as to avoid paying social security contributions and value-added tax on services provided. Однако одной из сфер, где такая практика широко распространена, является помощь по хозяйству, и обычно это делается по просьбе работника с целью избежать уплаты социальных отчислений и налога на добавленную стоимость с оказанных услуг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!