Примеры употребления "просить" в русском

<>
Заключенные вправе просить поместить их в камеру одиночного заключения, если они того желают. Prisoners had the right to request solitary confinement if they so wished.
Проще просить прощения, чем разрешения. It's easier to ask for forgiveness than it is permission.
Право просить о помиловании и смягчении приговора. The right to seek pardon or commutation of sentence.
При полном параде просить вашего прощения. To beg you for forgiveness.
Каждый подходящий холостяк в Европе хотел просить её руки. Every eligible bachelor in Europe wanted her hand-in marriage.
Я не могу просить помощи у государства. I cannot plead for a government bailout.
Только через свое признание они могут покаяться в грехах и в ответ просить нас о милосердии. Only by their confession can they repent their sins and, in return, solicit a measure of our mercy.
Греческая газета Kathimerini сообщила, что Греция будет просить шестимесячное расширение кредитного соглашения с кредиторами. The Greek newspaper Kathimerini reported that Greece will request a six-month extension to its loan agreement with its creditors.
Я пришел просить об услуге. I came to ask for a favor.
Российский террор заставил регионального руководителя просить об амнистии для мятежников Russian Regional Boss Seeks Rebel Amnesty to Quell Terror
«Я не собираюсь просить о снисхождении, — заявил он. “I am not going to beg for leniency,” he declared.
Западные регионы Украины и страны Восточной Европы теперь также будут просить о дополнительной защите. Surely, Ukraine’s western regions will want more protection, as will other countries in Eastern Europe.
Родственники раненых побежали прямо на пункт Эрец, чтобы просить израильтян дать разрешение на перевозку раненых в израильские больницы. Families of the injured ran directly to the Erez crossing to plead for Israeli approval to transport injured people to Israeli hospitals.
Комментируя вопрос о реконструкции комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, делегация Китая поддерживает предложение Объединенной инспекционной группы о том, чтобы просить принимающее правительство и местные органы власти принять участие в осуществлении и финансировании работ по реконструкции и текущему ремонту здания. On the subject of the renovation of the United Nations Headquarters, his delegation supported the recommendation of the Joint Inspection Unit to solicit support from the host Government and the local authorities in the implementation and funding of the project for renovating and improving the building.
Поэтому он хотел бы просить провести заносимое в отчет голосование одним блоком по этим пунктам. It therefore wished to request a recorded vote in one block on those paragraphs.
У меня бесполезно просить денег. It's no use asking me for money.
Бедность приведет к большему количеству мигрантов, вынужденных просить помощи, легально или нелегально, у богатых стран. Poverty will lead to more migrants seeking to move, whether legally or not, to rich nations.
Я пошел к нему в кабинет, чтобы просить о пересдаче. I went to his office to beg for a second chance.
Я знал, что мама не разрешит идти и просить вешалки, поэтому я делал это тайно. And I knew she wouldn't want me to go get them, so I just did it anyway.
Неудивительно, что Салех пытался прибегнуть к знакомому саудовскому спасательному кругу, посылая своего министра иностранных дел в Эр-Рияд, чтобы просить такой же помощи, которую король Саудовской Аравии оказал Бахрейну. Not surprisingly, Saleh tried to reach for the familiar Saudi lifeline, sending his foreign minister to Riyadh to plead for the sort of help the Saudi king provided to Bahrain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!