Примеры употребления "просьбе" в русском

<>
Боюсь, она откажет моей просьбе. I'm afraid she will turn down my request.
Я уверен, что вы присоединитесь к моей просьбе, обращенной к послу де ля Фортелю, передать семье покойного слова нашего глубокого сочувствия и наши искренние соболезнования. I am sure that you will wish to join me in asking Ambassador de la Fortelle to convey to the family of the deceased our deepest sympathy and our sincere condolences.
Большинство комментариев по этому поводу сосредоточились на вопросе, можно ли игнорировать желания пациента даже по просьбе его любящей семьи. Much of the commentary about the case has centered on whether a patient's wishes can be overridden, even by loving family members.
Журналистскую работу возглавили BuzzFeed и Intercept, и их репортеры нашли там неприкрашенные материалы о выборах 2016 года, об американской войне в Ираке, о попытках Пауэлла дистанцироваться от истории с частным почтовым сервером Клинтон в ее бытность госсекретарем, а также о просьбе одного бывшего члена кабинета Обамы к Пауэллу вступить в президентскую гонку. BuzzFeed and the Intercept led the way, and reporters found an unvarnished reflection on the 2016 election, U.S. war efforts in Iraq, attempts by Powell to dissociate himself from Clinton’s use of a private email server when she was secretary of state, and a plea from one of Obama’s former Cabinet members that Powell join the race for president.
Я отказал ему в просьбе. I denied his request.
С точки зрения элиты, вопрос о том, не прогадали ли американцы, защищая Японию, Южную Корею и богатых союзников по НАТО, равнозначен просьбе проанализировать затраты и результаты защиты федеральным правительством южного или западного побережья США. From the elite perspective, asking whether Americans are getting their money’s worth by protecting Japan, South Korea and rich NATO allies is tantamount to asking for a cost-benefit analysis of federal-government protection of the American South or West Coast.
Отказав Лю Сяобо в его предсмертной просьбе – провести последние дни на свободе за рубежом, правительство избежало неприятного для себя спектакля: публичные похороны Лю в присутствии десятков тысяч сторонников и почитателей. Moreover, by denying Liu’s dying wish to live his final days in freedom abroad, the government avoided an embarrassing spectacle: a public funeral for Liu attended by tens of thousands of his supporters and admirers.
Изображение удалено по просьбе владельца. Image removed at request of owner.
при запросе дополнительной информации и просьбе о разъяснении экспертам следует принимать во внимание несостязательный, свободный от вмешательства и некарательный характер обзора, а также то, что общая цель обзора заключается в оказании государству, в отношении которого проводится обзор, содействия в полном осуществлении Конвенции; When seeking additional information and asking for clarification, the experts are to bear in mind the non-adversarial, non-intrusive and non-punitive character of the review and that the overall goal is to assist the State under review in fully implementing the Convention;
В этой связи Рабочая группа, возможно, также пожелает принять к сведению документ TRANS/WP.30/2005/3, переданный МСАТ, в котором изложены руководящие принципы обеспечения безопасности на автомобильном транспорте, разработанные МСАТ по просьбе ВТО. In this context, the Working Party may also wish to take note of document TRANS/WP.30/2005/3, transmitted by the IRU, containing security guidelines for road transport, which the IRU had developed at the invitation of the WCO.
В каждой просьбе о продлении следует: Each request for an extension shall set out:
Комитет хотел бы также получить, согласно направленной ранее просьбе, подробную информацию о нынешнем состоянии пересмотренного проекта закона о горной промышленности и его соответствии Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, а также принятым в 2004 году заключительным замечаниям Комитета. The Committee also wishes to receive, as previously requested, detailed information on the current status of the revised draft Mining Act and its compliance with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, as well as with the Committee's 2004 concluding observations.
вес нетто [по просьбе страны-импортера]. Net weight [on request of the importing country]
Специальный докладчик хотел бы указать на то, что процедуры регистрации будут считаться законными и отвечающими нормам международного права, касающимся свободы религиозных убеждений, лишь в том случае, если они четко определены в законодательстве, являются разумными и транспарентными, не направлены на дискриминацию и не ведут к ней каким-либо иным образом, при этом любой отказ в просьбе о регистрации должен быть вполне обоснованным и мог быть обжалован в судебном порядке. The Special Rapporteur wishes to point out that the registration procedures would be considered legitimate and consonant with international laws concerning religious freedom only if they were specified by law, objective, reasonable and transparent, and therefore did not have the aim or the result of creating discrimination, and that any refusal of registration must be well-founded and be subject to judicial review.
Конгресс объявляет войну по просьбе Нетаньяху Congress declares war at Netanyahu’s request
Я откажу ему в его просьбе. I'll be denying his request.
Вы не можете отказать мне в просьбе. You can't deny my request for.
Центр управления серьезно отнесся к их просьбе. Mission control took the request seriously.
Она уже отказала тебе в твоей просьбе? She denied your request yet?
Я решил отказать вам в просьбе переноса слушаний. So I've decided to deny your request for a change of venue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!