Примеры употребления "heightens" в английском

<>
America’s support for democracy in the region heightens its dilemma. Поддержка демократии в регионе Соединенными Штатами усиливает эту дилемму.
it pushes Russia into confrontation, heightens Chinese nervousness, and underpins a European sense of estrangement from the US. подталкивает Россию к конфронтации, усиливает нервозность Китая и подкрепляет европейское чувство отчужденности от США.
The emergence of an embryonic "world civil society" heightens demand for universal and charismatic figures, holding out the hope of global accountability, but also carrying populist overtones. Зарождение "мирового гражданского общества" усиливает спрос на универсальных и харизматических фигур, дающих людям надежду на глобальную подотчетность с определенным популистским подтекстом.
The Comey putsch heightens the mystery at the center of the Flynn case: Why Trump didn’t react sooner to warnings about Flynn’s involvement with Russia. Отставка Коми усиливает загадку, которая стоит в самом центре дела Флинна: почему Трамп раньше не отреагировал на предупреждения о связях Флинна с Россией?
Because political intentions, not technical capabilities matter, NMD creates problems now: it pushes Russia into confrontation, heightens Chinese nervousness, and underpins a European sense of estrangement from the US. Будучи делом политических намерений, а не технических возможностей, система противоядерной обороны в настоящий момент становится причиной проблем: подталкивает Россию к конфронтации, усиливает нервозность Китая и подкрепляет европейское чувство отчужденности от США.
Indeed, around 1950, the world seems to have reached a tipping point, with practically every factor that heightens humanity’s impact on the planet – population, GDP, fertilizer use, the proliferation of telephones, and paper consumption, to name only a few – beginning to increase rapidly. Действительно, приблизительно в 1950 году, мир, судя по всему, достиг критической точки, при этом практически каждый фактор, который усиливает воздействие человечества на планету – население, ВВП, использование удобрений, распространение телефонов, потребление бумаги, и это лишь некоторые из них – начал стремительно возрастать.
But it will also heighten the will to succeed. Но он также и усилит стремление к достижению цели.
Suspicions can also be heightened by security concerns. Подозрения могут усилиться и из соображений безопасности.
Poverty, cronyism, and official corruption heighten this popular frustration. Бедность, непотизм и коррупция усиливают разочарование в обществе.
And this is heightened by a couple of particular experiences. И это чувство усилилось парой особенных событий.
Anti-Japanese riots across China have heightened tensions in Asia. Анти-японские выступления в Китае усилили напряженность в Азии.
Social inequalities heightened, and last year Brazil suffered blackouts and electricity rationing. Социальное неравенство усилилось, и в этом году в Бразилии происходили отключения электроэнергии, и введена ее нормированная подача.
These developments both reflect and reinforce heightened nationalism throughout the region. Эти события и отражают, и усиливают увеличивающийся национализм в регионе.
There is only one exception to this pattern of heightened US influence: China. В этой картине усиливающегося влияния США есть только одно исключение – Китай.
The job of the communist revolutionary was to “heighten” or “accelerate” those contradictions. Работа коммунистического революционера состояла в том, чтобы «обострять» или «усиливать» существовавшие противоречия.
Western alarms are heightened by Putin’s seeming unpredictability and his apparently unlimited internal power. Тревога на Западе усиливается еще и из-за кажущейся непредсказуемости Путина и его неограниченной власти внутри страны.
The struggle for water is heightening political tensions and exacerbating impacts on ecosystems. Борьба за воду усиливает политическую напряженность и ведет к повышению негативной нагрузки экосистем.
Immigration and heightened fears of terrorism have provoked a backlash and keep the continent on edge. Иммиграция и усилившаяся боязнь терроризма спровоцировали негативную реакцию, и из-за этого континент находится в состоянии напряжения.
Fiscal gridlock in both Europe and the United States is heightening the angst. Финансовый тупик в Европе и Соединенных Штатах, усиливает это беспокойство.
Worse still, the demographic threat is being heightened by the way most countries finance their public pension schemes. Еще хуже то, что демографическая угроза усиливается тем, как большинство стран финансируют свои государственные пенсионные программы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!