Примеры употребления "усилили" в русском

<>
усилили запрет на независимых кандидатов; strengthened the ban on independent candidates;
Российские войска в ответ усилили огонь артиллерии и танков прямой наводкой». Russian forces countered with increased artillery and direct fire from tanks.”
Последние события не усилили роль США как поставщика высококачественных активов. Recent events have not enhanced the stature of the US as a supplier of high-quality assets.
Последние события только усилили доводы для применения такого подхода. Recent events have only strengthened the case for pursuing this approach.
Во внутренней политике западные санкции усилили давление на Кремль, заставив его действовать сразу на многих фронтах. In Russian domestic policy, Western sanctions also increased pressure on the Kremlin to act on many fronts.
Подобным образом Канада и Нидерланды усилили свою мягкую власть не только за счет своей политики в ООН, но и за счет помощи в развитии других стран. Similarly, Canada and the Netherlands have enhanced their soft power not only by their policies in the UN, but also by overseas development assistance.
Подавления выступления милицией и военными лишь усилили решимость маленьких республик. Police and military crackdowns only strengthened the tiny republics’ resolve.
После инцидентов полиция МООНК и СДК усилили охрану в этих районах и продолжают расследовать совершенные преступления. UNMIK police and KFOR have increased security in these areas following the incidents and are continuing to investigate the crimes.
Силы СНГ по поддержанию мира также установили дополнительный контрольно-пропускной пункт в Накаргали, в южной части Гальского района и вблизи молодежно-патриотического лагеря Ганмухури, и усилили наземное и воздушное патрулирование в Гальском районе. The CIS peacekeeping force also established an additional checkpoint at Nakargali, in the lower Gali district, and in the vicinity of the Ganmukhuri patriot youth camp, and enhanced its ground and air patrolling in the Gali district.
Их преемники объявили о реорганизации государственных ведомств, усилили режим пожарной безопасности и предложили обсудить вопрос о выплате компенсации жертвам26. Their successors announced reorganization of Government departments, strengthened fire safety regulations, and offered to discuss compensation for the victims.
Более того, в последние годы экономика латиноамериканских стран прошла через важные экономические трансформации, которые усилили их устойчивость. Moreover, in recent years, Latin American economies have gone through important economic transformations that have increased their resilience.
что касается телеграфных переводов, то принимаются и анализируются меры по обеспечению того, чтобы финансовые учреждения, включая организации, занимающиеся переводом денежных средств, усилили контроль и наблюдение за подозрительными денежными переводами, которые не содержат полных реквизитов (имя, адрес и номер счета); и As to wire transfers, measures are being undertaken and reviewed to ensure that financial institutions, including money remitters conduct enhanced scrutiny of and monitor for suspicious activity funds transfers which do not contain complete original information (name, address and account number); and
Они доказали, что Федеративная республика является ответственным игроком в европейской и мировой политике, и усилили ее репутацию в мире. They proved the Federal Republic to be a responsible player in European and world politics and strengthened its international reputation.
Глобальные изменения климата и открытие новых местонахождений нефти, газа и минералов в Арктике усилили интерес российского флота к этому региону. Global climate change along with increasing discoveries of oil, gas and minerals in the Arctic have piqued Russian Navy interest in the region.
В свою очередь, США переместили в направлении Азии значительную часть своего военного потенциала (расквартировав большие воинские контингенты в Австралии и на Филиппинах и перебросив в этот регион 60% своего военно-морского флота) и усилили военное сотрудничество с Японией и Южной Кореей. For its part, the US has shifted substantial military power toward Asia – with high-profile military deployments in Australia and the Philippines, and 60% of America’s naval capabilities now deployed in the region – and has enhanced its defense ties with Japan and South Korea.
Вопреки многочисленным прогнозам, неизбежный крах еврозоны не произошёл. Наоборот, она бесспорно укрепилась, благодаря ответным мерам, которые повысили качества надзора, усилили институты, объединили ресурсы. Contrary to many predictions, the eurozone did not inevitably collapse; rather, it was undeniably bolstered by a response that improved oversight, strengthened institutions, and pooled resources.
Снятый в среду на видео боевик подтвердил заявления о гибели гражданского населения, а затем сказал, что российские авиаудары только усилили «уверенность и решимость» ИГИЛ. The militant featured in Wednesday’s video reiterated claims of civilian attacks, then said the Russian airstrikes had only increased the militant group’s “certainty and steadfastness.”
Соединенные Штаты даже усилили блокаду за счет принятия ряда внутренних законов, включая закон о кубинской демократии от 1992 года и закон Хелмса-Бэртона от 1996 года, на основании которых экстерриториальный характер положений эмбарго распространяется на иностранные компании, а также иностранные филиалы компаний Соединенных Штатов, занимающихся бизнесом с Кубой или кубинскими учреждениями. In particular, domestic United States laws, such as the Cuban Democracy Act of 1992 and the Helms-Burton Act of 1996, have enhanced the extraterritorial reach of the embargo by encompassing foreign companies, as well as foreign subsidiaries of United States companies, doing business with Cuba or Cuban entities.
Эта привязанность простирается и дальше слов: действия Трампа уже усилили положение Си – и понизили его собственное положение, – хотя Трамп, вероятно, этого не понял. That fondness extends beyond words: Trump’s actions have already strengthened Xi’s position – and undercut his own – though Trump probably didn’t realize it.
Расширение НАТО к собственным границам России, а также членство стран, элита которых всегда имела исторические комплексы по отношению к России, усилили антироссийские настроения в союзе. NATO's expansion towards Russia's own borders, and the membership of countries whose elites have historical complexes in regard to Russia, increased anti-Russian sentiment inside the alliance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!