Примеры употребления "go on" в английском с переводом "выходить"

<>
If you want, I can go on-Line, try and find out for you. Если хотите, я могу выйти в интернет и попытаться найти для Вас информацию.
So go on air and explain what you're doing next to a wanted war criminal surrounded by dead bodies in a burned-down village. Тогда выйдете в прямой эфир и объясните, что вы делали рядом с разыскиваемым военным преступником в окружении трупов в сожженной деревне.
He adds that he was deprived of medical care, despite repeated requests, threats to go on hunger strike and his refusal to take exercise in the prison yard. Он добавляет, что ему было отказано в медицинской помощи, несмотря на его неоднократные требования, его угрозы объявить голодовку и отказ выходить из камеры на тюремный двор.
They have a range of six thousand to 7,500 nautical miles, meaning that from the Russian Northern Fleet headquarters they can patrol for one thousand nautical miles and then go on to Cuba. Дальность хода у этих подлодок составляет от 6 000 до 7 500 морских миль. То есть, выйдя из места постоянной дислокации российского Северного флота, они могут осуществлять патрулирование на расстоянии 1 000 морских миль, а после этого дойти до Кубы.
No person employed in a public utility service is allowed to go on strike in breach of contract without giving to the employer notice of six weeks or within 14 days of giving such notice, or during the pendency of any conciliation of such proceedings. Лицу, работающему по найму на предприятии общественного пользования, запрещается выходить на забастовку в нарушение условий трудового договора без предварительного уведомления работодателя за шесть недель, или в течение 14 дней после даты такого уведомления, или в течение периода применения любой согласительной процедуры.
I was about to go out when he called on me. Я собирался выйти, когда он позвал меня.
Go ahead, put your top-hat on, charge me with murder. Вперед, выходите на ринг и обвините меня в убийстве.
We'll go out, close the door and switch the alarm on. Давай выйдем, закроем дверь и включим сигнализацию.
We've been told to go out on a limb and say something surprising. Нам было сказано выйти и сказать что-нибудь неожиданное.
So they can go online and contribute ideas on what that region would look like by the year 2020. Теперь они могут выйти в сеть и поделиться своими соображениями о том, как может выглядеть регион к 2020-му году.
The fastest way out of a bad mood: step outside, go for a walk, turn the radio on and dance. Самый быстрый способ поднять настроение выйти на улицу, погулять, включить радио и потанцевать.
So, we're trying to go to the next step of how you build on top of something like Guitar Hero. Мы пытаемся выйти на следующий уровень, нечто большее, чем Guitar Hero.
With interest rates already very low, advanced economies’ central bankers know that they must go beyond ordinary monetary policy – or lose credibility on inflation. Главы центральных банков стран с развитой экономикой и очень низкими процентными ставками знают, что они должны выйти за пределы обычных методов валютной политики – или они потеряют доверие из-за инфляции.
The third side helps us go to the balcony, which is a metaphor for a place of perspective, where we can keep our eyes on the prize. Третья сторона помогает нам "выйти на балкон" - это метафоричное название места, из которого можно взглянуть на ситуацию целиком, из которого мы можем смотреть на цель, не отрываясь.
Hromadske had planned to go live at 6 p.m. on Nov. 22, 2013, but an 11th-hour decision was made to push that time forward four hours. Телеканал «Громадське ТВ» планировал выйти в эфир 22 ноября 2013 года в 18:00, но после 11-часовых споров было принято решение перенести выход на четыре часа.
Once it had entered into force, its impact would inevitably go far beyond the prohibition on testing and have a more meaningful and far-reaching effect on the promotion of international security. После вступления в силу этого Договора последствия применения Договора выйдут далеко за пределы запрещения ядерных испытаний и будут иметь более широкие последствия для обеспечения международной безопасности.
The move would go beyond previously reported proposals to widen curbs on technologies for the oil industry by banning such cooperation, levying a heavy toll on Russia’s $425 billion-a-year petroleum industry. Эти меры выходят за рамки ранее объявленных предложений о расширении запрета на технологии нефтяной промышленности и на сотрудничество в этой области, что чрезвычайно пагубно отразится на российской нефтяной отрасли, приносящей 425 миллиардов долларов в год.
So encouraging people to actually go online and share information and data on blogs and wikis is great because otherwise, low level apparatchiks and bureaucrats will continue concealing what's actually happening in the country, right? Так что поощрение людей выходить онлайн и делиться своей информацией в блогах и wiki играет наруку, иначе низкоуровневые оперативные службы и бюрократы будут и дальше скрывать, что на самом деле происходит в стране, так?
As we go to press, the EU is in the process of enacting additional economic and political sanctions against Russia, though it claims that the sanctions will be reversible, depending on Russia’s actions in Ukraine. Когда выходила в печать эта статья, ЕС готовился ввести дополнительные экономические и политические санкции против России, хотя они заявляют, что санкции будут обратимого характера в зависимости от действий России в Украине.
Further information on the TRIPS Agreement and the work of the TRIPS Council can be found on the WTO Web site at http://www.wto.org (go to the “A-Z list” and click on “Intellectual property”). Дополнительную информацию о Соглашении по ТАПИС и работе Совета по ТАПИС можно получить на Web-сайте ВТО по адресу http://www.wto.org (выйти на " A-Z list " и нажать " Intellectual property ").
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!