Примеры употребления "getting" в английском с переводом "приобретать"

<>
I was thinking of getting my son a library card. Я подумываю и своему сыну приобрести читательский билет.
Of course, always know who you're getting the phone from. Разумеется, никогда не следует приобретать телефон у незнакомых людей.
Vegetarians also have a fraction of the obesity and diabetes rates of the general population — of course, both diseases are at epidemic levels and are only getting worse. Среди вегетарианцев тоже есть страдающие ожирением и диабетом - разумеется, обе эти болезни приобрели размах эпидемий и ситуация лишь ухудшается.
And it was totally unrealistic to think about getting the big kind of keyboards you saw on TV or on stage with some of the keyboard players in the '70s. И было абсолютно нереально приобрести большой синтезатор наподобие тех, что мы видели по ТВ или у клавишников на сцене в 70х.
An alien who has been granted asylum and who needs State assistance for getting employment, immediately registers, assisted by the curator, with a territorial labour exchange and acquires the status of the unemployed. Иностранец, которому было предоставлено убежище и который нуждается в государственной помощи для поиска работы, при содействии куратора сразу же регистрируется на территориальной бирже труда и приобретает статус безработного.
Um, we were getting our paperwork in line for the lawsuit, Mr. Mills, and as their manager, we see you purchased a compulsory license from Rebel Kane, but for some reason not a derivative copyright. Мы подготавливали документы для иска, мистер Майлз и видим, что вы как их менеджер приобрели обязательные права у "Бунтаря" Кейна, но по какой-то причине не приобрели права на производное произведение.
From this, conclusions are drawn both as to the importance of a company's research effort in relation to competition and the amount of research per share of stock that the investor is getting in a particular company. Из такого сравнения делаются заключения как относительно важности наращивания компанией усилий в области НИОКР с точки зрения конкурентной борьбы, так и о том, сколько НИОКР приобретает инвестор вместе с каждой купленной им акцией компании.
Although the HIPC Initiative has led to lower debt service payments, it is not working owing to deliberately overoptimistic export projections, the slowness with which countries are getting to completion point, when debt relief is irrevocably committed, and inappropriate conditionality, particularly associated with the PRGF. Хотя Инициатива в интересах БСКЗ привела к сокращению платежей по обслуживанию долга, она реально не работает из-за намеренно завышенных прогнозов в области экспорта, медленных темпов продвижения стран к завершающему этапу, когда обязательства по облегчению бремени задолженности приобретают безотзывный характер, и несоответствующей обусловленности, связанной, в частности, с деятельностью ФБНР.
And yet, as a movement that has to broaden its constituency, that has to grow, that has to reach out beyond our natural comfort zone, one of the challenges to the success of this movement, of getting rid of things like plastic and helping the economy shift, is people look at our movement with some suspicion. Между тем, у движения, которое должно приобретать все новых сторонников, которое должно расти, которое должно выйти за привычные рамки зоны комфорта, есть проблема на пути к успеху, к устранению пластмасс и свершении экономического сдвига - и проблема эта - подозрение, которое вызывает движение как таковое.
It enables that conversation to get serious. И здесь уже разговор приобретает серьезный характер.
I just got a trouble, harmless, I hope. Я только что приобрела беду, неопасную, надеюсь.
Look what I got at the breast pump store. Смотри, что я приобрёл в магазине молокоотсосов.
You've already got the baby seat in there? Ты уже приобрела детское сиденье?
Should this newest attempt fail, things will soon get serious. Если эта новая попытка не увенчается успехом, ситуация в скором времени приобретет очень серьезный характер.
Walruses adapted with layers of fat. Sea lions got sleek. У моржей появилась толстая жировая прослойка, морские львы приобрели гладкую шкуру.
If the stock got near 20 they would buy it eagerly. Если цена акций приблизится к 20, они с большим желанием их приобретут.
He got that storage space at his ex-girlfriend's request. Он приобрел это складское помещение по просьбе своей бывшей подруги.
So 20 percent of the blogs get 80 percent of the links. Итак, 20 процентов всех блогов приобретают около 80 процентов ссылок.
You just don't get a house like that from rubbing groins. Ты просто не приобрёл бы такой дом, всего лишь массируя пах.
I've got me a twenty-five dollar pussy, ladies and gentlemen. Леди и джентльмены, я тут приобрела щелку между ног за 25 долларов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!