Примеры употребления "приобрел" в русском

<>
«Аэрофлот» тоже приобрел новые иностранные самолеты. It, too, acquired new foreign-made aircraft.
В 9-00 приобрел четыре тренировочных костюма. At 9:00 he bought four sweat shirts at the department store.
Я приобрел немного папа весом. I've gained a little bit of daddy weight.
Он приобрел это складское помещение по просьбе своей бывшей подруги. He got that storage space at his ex-girlfriend's request.
И как его преступной деятельности вырос, он приобрел ряд инвесторов. And as his criminal enterprise grew, he acquired a number of investors.
Покинув медиа-холдинг, Лесин приобрел три особняка в Калифорнии. After leaving the media company in Russia, he bought three properties in California.
Глобализация ограничила свободу действий государства, а Европейский Союз приобрел большее значение. Globalization has reduced the state's freedom of action, and the European Union has gained in prominence.
Как он приобрел ту форму, которая у него была прежде чем его видоизменили? How did it get into the form that it had before it got reshaped, and so forth?
Прелестную штучку, которую я однажды приобрел в доме удовольствий Элизиум. A lovely thing I once acquired from an Elysium pleasure house.
В январе "Тройку Диалог" приобрел Сбербанк - крупнейший банк в России. Russia's biggest bank, Sberbank, bought Troika Dialog in January.
Он потерял пять фунтов, приобрел уверенность в общении с женщинами и он посмотрел кассовый фильм "Множество". He lost five pounds, gained confidence with women and he saw the hit movie Multiplicity.
И я показываю его лишь потому, что, похоже, он вдруг приобрел существенность, и он был сделан сразу после событий одиннадцатого сентября, And I only show it because it seemed like it got all this relevancy all of a sudden, and it was done right after 9/11.
Тремя годами ранее я приобрел умеренно крупный пакет акций Rogers Corporation. Three years before, I had acquired a moderately substantial block of shares in the Rogers Corporation.
Если инвестор приобрел акции по абсолютно низкой цене, это скорее вопрос везения. If an investor had bought at the absolute lows, it would have been more a matter of luck than anything else.
Однако «Гражданский корпус» приобрел дурную славу из-за тех операций, которые он проводил против определенных частных организаций. However, the Civil Corps has gained notoriety for its operations against certain private establishments.
И те и другие критические высказывания звучат в то время, когда США вынуждены зависеть от российских ракет, доставляющих астронавтов на орбиту, и когда Китай приобрел значительную известность как самая амбициозная страна в мире в отношении космических программ. And those and other critiques come at a time when the United States must rely on Russian rockets to get astronauts into orbit and when China has largely become known as the most ambitious nation in the world in terms of space programs.
Дракс, не хочу показаться любопытным, но где ты приобрел такой специфический жаргон? Drax, I don't want to pry, but where did you acquire this peculiar vocabulary?
Пакистан также в 2015 году приобрел в России четыре боевых вертолета Ми-35. Pakistan also bought four Mi-35 helicopter gunships from Russia in 2015.
Будучи все еще сравнительно молодым учреждением, как и единая валюта, которой он управляет, ЕЦБ быстро приобрел общественное и мировое доверие. A still relatively young institution - and the common currency that it manages - has quickly gained public and global confidence.
Очень вероятно, что греческий долг, который приобрел ЕЦБ, не стоит того, что ЕЦБ заплатил. It is highly likely that the Greek debt that the ECB has acquired is not worth what it has paid.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!