Примеры употребления "getting back" в английском с переводом "возвращаться"

<>
Anyways, we're getting back on that horse. Так или иначе, мы возвращаемся в седло.
We're just getting back in the saddle, you know? Мы возвращаемся обратно в седло, понимаешь?
It's almost as if we're getting back to this starting point. Тем самым, практически возвращаясь к исходной точке.
You hit that target, we'll talk about you getting back out there. Попадёшь в цель, поговорим о твоём возвращении.
During your whole recovery, all you kept talking about was getting back to work. Весь период реабилитации ты говоришь о возвращении на работу.
Getting back on the court-appointed list should help give him a fresh start. Возвращение в список адвокатов по назначению суда, должно помочь ему начать с чистого листа.
What time are Quint, Hooper, and Chief Brody getting back from the shark hunt? В какое время Квинт, Хупер и шеф Броди возвратились с охоты на акулу?
Right now Hank standing bear is, uh, busy getting back in touch with his roots. Прямо сейчас Хэнк Стоящий Медведь занят тем, что возвращается к своим истокам.
But now we can finally celebrate you getting back your rightful place in your family and the country. Но мы может наконец-то отпраздновать возвращение твоего законного места в твоей семье и стране.
Getting back to the former minister of the economy - Mr. Danylyshyn - he had never been involved in politics. Возвращаясь к бывшему министру экономики, г-ну Данилишину, он никогда не занимался политикой.
I have worked through the attack, And now I want to focus on getting back to my life. Я уже пережила нападение, и теперь хочу сфокусироваться на возвращении к жизни.
Getting back to our story, by the time I got home that day, alas, poor Eddie was no better. Возвращаясь к нашей истории когда в тот день я пришёл домой, увы, бедному Эдди не стало лучше.
Getting back to my premise, I used stamps, by the way, because you don't have to pay anybody for the rights. Возвращаясь к моему предположению, я использовал почтовые марки, кстати, потому что нет необходимости платить за авторские права.
Deliveries from Ukraine are slumping as traders lose money because of customs duties and delays in getting back value-added tax, he said. Поставки с Украины сокращаются, так как трейдеры теряют деньги из-за таможенных пошлин и задержек с возвращением налога на добавленную стоимость, отмечает он.
Entrepreneurs need to face competition in order to develop, whereas individuals who are laid off may have difficulties getting back into productive work. Бизнесмены вынуждены сталкиваться с конкуренцией, для того чтобы развиваться, в то время как люди, которых увольняют, имеют трудности с возвращением к производительному труду.
He says my friends will keep me from getting back into college and managing my mind, so we have to get rid of them. Он говорит, что они мешают моему возвращению в колледж и управляют моим разумом, поэтому мы должны избавиться от них.
Getting back control” was also directed against the EU Court of Justice in Luxembourg, whose judgments, by convention, have precedence over judgments by national courts. Мишенью кампании за «возвращение контроля» был также Европейский суд в Люксембурге, чьи решения по традиции имеют приоритет над решениями национальных судов.
And then, secondly, getting back to that earlier point that I made about the preciousness of any life that we may find on Mars, we don't want to contaminate it. А во-вторых, опять возвращаясь к вопросу о ценности любой жизни, которую мы можем найти на Марсе, мы не хотим её загрязнять.
Later in the decade, Mikhail Gorbachev made numerous overtures to the West, leading Foreign Minister Abe to believe that Japan’s long-held dream of getting back the four islands might be possible. В те годы Михаил Горбачев активно завязывал дружественные отношения с Западом, а поэтому министр иностранных дел Абэ считал, что давняя японская мечта о возвращении четырех островов может осуществиться.
So the narrative, if you will, was getting back to where we all had been anyway, where the Soviet period was like a Crazy Eddie’s commercial in the middle of a Mozart Concerto." Так что идея, если хотите, состояла в возвращении туда, где все мы уже были; а советский период стал чем-то вроде рекламного ролика Crazy Eddie посреди концерта Моцарта».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!