Примеры употребления "возвращаясь" в русском

<>
Возвращаясь к капле, повторюсь, мы смотрим на вселенную по-новому. So returning to the droplet, again, thinking about the universe in a new way.
Вы встретили её на пароме, возвращаясь из больницы. You met her on the ferryboat coming back from the hospital.
Однако возвращаясь к идее дирижабля, Anyways, I went back to the dirigible notion.
Тем самым, практически возвращаясь к исходной точке. It's almost as if we're getting back to this starting point.
Г-жа Ким Ён Ме (Республика Корея), возвращаясь к вопросу о занятости на непостоянной основе и трудовому спору в компании " E.Land ", говорит, что запретить работу на непостоянной основе с практической точки зрения нецелесообразно. Ms. Kim Young-me (Republic of Korea), reverting to the question of non-regular employment and the E.Land labour dispute, said that it was impractical to ban non-regular work.
Возвращаясь теперь к Оттавской конвенции, я приветствую присоединение Индонезии, в результате чего число государств-участников этого договора достигло 152. Turning back to the Ottawa Convention, I welcome the accession of Indonesia, bringing the number of States parties to this treaty to 152.
Возможно, не последнюю роль сыграло то, что 4 года до того я провел дома, каждый день уезжая в RISD и возвращаясь обратно. Not the least reason was the fact that I had spent those first four years living at home, driving into RISD everyday, driving back.
Возвращаясь в огромное фойе дома, я услышал стук в дверь. Returning to the house's grand foyer, there came a knock at the door.
И я сделал следующее, как я уже говорил, возвращаясь к стеклу. So what I did, like I said, come back to the glass.
Есть такие микробы - возвращаясь к дрожжам. There are microbes, you know - go back to yeast.
Возвращаясь к машине, он что-то несет в руках. He gets back into his car, he's holding something.
Г-н Франкен (Германия), возвращаясь к ста-тье 5 (h), предлагает включить после третьей фразы следующий текст: " Если цедент или цессионарий занимаются банковской деятельностью, предостав-ляя ссуды и принимая депозиты, то отделение такого цессионария или цедента является отдельным юри-дическим лицом ". Mr. Franken (Germany), reverting to article 5 (h), proposed the following addition, to follow the third sentence: “If the assignor or the assignee is engaged in the business of banking by making loans and accepting deposits, a branch of that assignee or assignor is a separate person”.
Черкесы бегут от насилия в Сирии, возвращаясь на свою историческую родину в Россию Circassians flee Syrian violence and return to ancestral homeland in Russia
Возвращаясь с полуденного купания, я заметил в окне девушку с парнем её лет. Coming back from my swim, I saw her with a boy her age.
- Возвращаясь к Юлии Тимошенко – вы планируете предать ее суду? Going back to Yulia Tymoshenko - are you planning on putting her on trial?
Возвращаясь к бывшему министру экономики, г-ну Данилишину, он никогда не занимался политикой. Getting back to the former minister of the economy - Mr. Danylyshyn - he had never been involved in politics.
Таким образом, возвращаясь к примеру с договором, по которому одно государство продает суда другому, может возникнуть необходимость определить, договорились ли стороны о том, что, если какое-либо судно затонет после его поставки первым государством, продавец будет обязан заменить погибшее судно другим по той же цене и на других ранее согласованных условиях. Thus, to revert to the example of a treaty under which one State sold ships to another, it might be necessary to establish whether the parties had agreed that, in the event of a ship sinking after its delivery by the first State, the vendor was obliged to replace the lost ship by another at the same price and on other previously agreed conditions.
Но, каждый раз возвращаясь из своих путешествий, я возвращаюсь обратно в Нью-Йорк. But every time I would return from my trips I'd return back to New York City.
И возвращаясь к автомобилям, я всегда говорю, что машина - это как ваша тёща. And coming back to the car, I always used to say that the car is like your mother-in-law:
И возвращаясь к тому, о чём я говорила, это Википидия на суахили. And going back to the point I was trying to make, this is the Swahili Wikipedia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!