Примеры употребления "возвращению" в русском

<>
Готовьтесь сейчас к возвращению ТОРС Prepare Now for the Return of SARS
Помимо этого, Американский карибский университет, свернувший деятельность на острове из-за извержения вулкана, проявил интерес к возвращению в территорию. In addition, the American University of the Caribbean, which left because of the volcanic crisis, has shown interest in returning to the Territory.
Он говорит, что они мешают моему возвращению в колледж и управляют моим разумом, поэтому мы должны избавиться от них. He says my friends will keep me from getting back into college and managing my mind, so we have to get rid of them.
В то время как некоторые на западе могут тосковать по возвращению сильных и объединяющих государств, многие из нас понимают, что они не вернутся. While some in the West may yearn for the return of the strong, unifying state, most of us recognize that it is not coming back.
В частности, совместные усилия областей, местных субъектов и национального правительства позволяют немедленно связать воедино службы занятости, профессиональную подготовку и субсидии, способствующие возвращению женщин на рынок труда. In particular, the joint efforts of the Regions, the local entities and the national government immediately translate into the connection linking employment services, training and subsidies for re-entering the labour market.
В то же время, нужно сопротивляться возвращению к фатализму. One should, however, resist falling back on fatalism.
Президент Петр Порошенко неоднократно способствовал ее возвращению. President Petro Poroshenko lobbied repeatedly for her return.
Представляется, что даже 10 % от стоимости партии достаточно для покрытия издержек по возвращению или удалению материала (Тернер 2002 год). Even 10 % of the shipment price is likely to be sufficient to cover the cost of returning or disposing of the material (Turner 2002).
Мы также убеждены в том, что скорейшее возобновление эффективного сотрудничества между двумя сторонами в области безопасности, а также их широких контактов на всех уровнях в целом будет в значительной степени содействовать деэскалации насилия и возвращению к переговорам относительно окончательного статуса. We are also convinced that the earliest resumption of effective cooperation between the two parties in the field of security, as well as of their broad contacts at all levels in general, will substantially help in de-escalating the violence and in coming back to the final status talks.
Но отсутствие мирного процесса может способствовать его возвращению. But the absence of a peace process could encourage its return.
Москва, как и Вашингтон, хочет воспрепятствовать возвращению к власти в Афганистане талибов, а также расценивает "Аль-Каиду" как враждебную террористическую организацию. Like the United States, Moscow wants to prevent the Taliban from returning to power in Afghanistan and views al-Qaeda as a hostile terrorist organization.
Джорди первый шаг к возвращению тебя в форму. Jordy was the first step in your return to form.
Знаменателен тот факт, что премьер-министры Польши, Чехии и Венгрии подали в отставку в течение нескольких дней или недель после выполнения «исторической» задачи по «возвращению в Европу». Significantly, the Polish, Czech, and Hungarian prime ministers resigned within days or weeks after fulfilling the “historic” task of “returning to Europe.”
По возвращению, мы сбросим наш якорь у южного побережья. Upon our return, we anchor the ship off the southern coast.
Совпадение экономического кризиса с тридцатилетием начала экономических реформ в Китае стало своевременным напоминанием о муках Культурной революции, воспоминания о которой заставляют большинство китайцев противиться возвращению в том или ином виде к дореформенным временам. The coincidence of economic crisis with the 30th anniversary of China's reforms has provided a timely reminder of the pain of the Cultural Revolution, memories of which make most Chinese opposed to returning in any way to the pre-reform years.
Возможно, по возвращению, Вы сможете попросить Генерала Не Вина поторопиться. Perhaps on your return, you could urge General Ne Win to make haste.
В докладе Генерального секретаря от 8 июля 2003 года о предупреждении коррупции и перевода средств незаконного происхождения, борьбе с этими явлениями и возвращении таких средств в страны происхождения был определен ряд препятствий возвращению активов. In the report of the Secretary-General of 8 July 2003 on preventing and combating corrupt practices and transfer of funds of illicit origin and returning such assets to the countries of origin, a number of obstacles were identified in asset recovery.
Скажи Спартаку по возвращению, что я хочу побеседовать с ним. Let Spartacus know I will have words, when he returns.
Я, разумеется, понимаю, что у тебя не было особого выбора, и что ты имел полное право предпочесть остаться в стране с сомнительной репутацией возвращению в Соединенные Штаты и суду по обвинениям, которые ты считаешь несправедливыми. I understand, of course, that you were hardly laden down with options of where to go, and a case can certainly be made that staying in a country with a dubious record of its own is preferable to returning to the United States to face charges you believe are unfair.
Согласно легенде, возвращению Мары могут противиться люди, обладающие ясным умом. Well, according to the legend, the Mara's return may only be resisted by those of perfectly clear mind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!