Примеры употребления "getting back" в английском с переводом "возвращать"

<>
You hit that target, we'll talk about you getting back out there. Попадёшь в цель, поговорим о твоём возвращении.
During your whole recovery, all you kept talking about was getting back to work. Весь период реабилитации ты говоришь о возвращении на работу.
Getting back on the court-appointed list should help give him a fresh start. Возвращение в список адвокатов по назначению суда, должно помочь ему начать с чистого листа.
But now we can finally celebrate you getting back your rightful place in your family and the country. Но мы может наконец-то отпраздновать возвращение твоего законного места в твоей семье и стране.
I have worked through the attack, And now I want to focus on getting back to my life. Я уже пережила нападение, и теперь хочу сфокусироваться на возвращении к жизни.
Deliveries from Ukraine are slumping as traders lose money because of customs duties and delays in getting back value-added tax, he said. Поставки с Украины сокращаются, так как трейдеры теряют деньги из-за таможенных пошлин и задержек с возвращением налога на добавленную стоимость, отмечает он.
Entrepreneurs need to face competition in order to develop, whereas individuals who are laid off may have difficulties getting back into productive work. Бизнесмены вынуждены сталкиваться с конкуренцией, для того чтобы развиваться, в то время как люди, которых увольняют, имеют трудности с возвращением к производительному труду.
He says my friends will keep me from getting back into college and managing my mind, so we have to get rid of them. Он говорит, что они мешают моему возвращению в колледж и управляют моим разумом, поэтому мы должны избавиться от них.
Getting back control” was also directed against the EU Court of Justice in Luxembourg, whose judgments, by convention, have precedence over judgments by national courts. Мишенью кампании за «возвращение контроля» был также Европейский суд в Люксембурге, чьи решения по традиции имеют приоритет над решениями национальных судов.
Later in the decade, Mikhail Gorbachev made numerous overtures to the West, leading Foreign Minister Abe to believe that Japan’s long-held dream of getting back the four islands might be possible. В те годы Михаил Горбачев активно завязывал дружественные отношения с Западом, а поэтому министр иностранных дел Абэ считал, что давняя японская мечта о возвращении четырех островов может осуществиться.
So the narrative, if you will, was getting back to where we all had been anyway, where the Soviet period was like a Crazy Eddie’s commercial in the middle of a Mozart Concerto." Так что идея, если хотите, состояла в возвращении туда, где все мы уже были; а советский период стал чем-то вроде рекламного ролика Crazy Eddie посреди концерта Моцарта».
Hence, we expect the full due support of the international community in order to uphold the Palestinian people's right to self-determination, which the world has come to realize and agree is a prerequisite not only for peace, but for development and for getting back on track. Поэтому мы ожидаем от международного сообщества всемерной и надлежащей поддержки права палестинского народа на самоопределение, которое, как теперь понимает и признает мир, является условием не только для мира, но и для развития и возвращения к нормальной жизни.
Yes, and I'll assume full responsibility for getting him back. Да, и я буду отвечать за его возвращение.
Simply arriving at the airport will not guarantee getting your daughter back. Прибытие в аэропорт не гарантирует возвращение вашей дочери.
Getting the Admiral Kuznetsov to the Mediterranean and back without a serious breakdown was considered a major accomplishment. Переброска «Адмирала Кузнецова» в Средиземное море и его возвращение без серьезных поломок было воспринято как большое достижение.
With a view to getting more highly qualified refugees back to work, an action plan was drawn up and presented to the House of Representatives in April 2002. В целях обеспечения возвращения к трудовой деятельности беженцев с относительно более высокой квалификацией был подготовлен план действий, который был представлен на рассмотрение Палаты представителей в апреле 2002 года.
We all expect that the euro, which proved to be such an asset during the crisis, will be just as effective in getting our economies back on the path to vigorous, sustainable growth. Мы все ожидаем, что евро, который оказался таким положительным моментом во время кризиса, будет столь же эффективен в возвращении наших экономик на путь стабильного и продолжительного роста.
Getting the CD back to fulfilling its function as the single multilateral forum at the disposal of the international community for disarmament negotiations is all the more important against the backdrop of the security challenges that we are facing today. Обеспечить возвращение КР к выполнению своей функции в качестве единого многостороннего форума, имеющегося в распоряжении у международного сообщества для переговоров по разоружению, тем более важно на фоне тех вызовов безопасности, с какими мы сталкиваемся сегодня.
Getting the Conference on Disarmament back to substantive work, and in particular starting negotiations on an FMCT, would have a significant positive impact on the next NPT review process, which starts at the end of April with the first session of the Preparatory Committee in Vienna. Возвращение Конференции по разоружению к субстантивной работе, и в особенности начало переговоров по ДЗПРМ, оказало бы значительное позитивное воздействие на следующий обзорный процесс по ДНЯО, который начнется в конце апреля с первой сессией Подготовительного комитета в Вене.
Mr. BROUCHER (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland): Like most colleagues who have a distant recollection of a time when the CD was an important working institution, I assumed when I arrived here in 2001 that getting the Conference back to work was simply a matter of trying harder. Г-н БРАУЧЕР (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) (перевод с английского): Как и множество коллег, у кого сохранились отдаленные воспоминания о том времени, когда КР была важным работающим учреждением, я, прибыв сюда в 2001 году, полагал, что возвращение Конференции к работе есть просто-напросто вопрос большего старания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!