Примеры употребления "funding rate" в английском

<>
With the revision of the trans-European network (TEN-T) guidelines, the Commission aimed to optimize the trans-European network capacity by targeting investment on the elimination of bottlenecks and raising the maximum Community funding rate to 20 % for critical projects, such as rail projects crossing natural barriers and various-mode projects in frontier regions of the candidate countries. Пересмотрев руководящие положения для трансъевропейской сети (ТЕС-Т), Комиссия решила оптимизировать пропускную способность трансъевропейской сети посредством целевого направления капиталовложений на ликвидацию узких мест и повышения максимальной ставки финансирования Сообщества до 20 % для ключевых проектов, таких, как проекты развития железнодорожной инфраструктуры, пересекающей естественные препятствия, и проекты на различных видах транспорта в приграничных регионах стран-кандидатов.
For the first two years of the programme, the funding commitment rate remained under 70 per cent (64 and 68 per cent in 1998 and 1999 respectively). Уровень освоения средств в первые два года осуществления программы не превышал 70 процентов (соответственно 64 и 68 процентов в 1998 и 1999 годах).
The campaign would engage partners, including the private sector, to mobilize funding to construct affordable housing at a rate that would close the gap in housing stock by 10 per cent a year between 2008 and 2013. В кампании будут участвовать партнеры, включая частный сектор, с целью мобилизации финансирования на строительство доступного жилья темпами, которые позволят ликвидировать пробелы в предложении жилья на 10 процентов в год в период с 2008 по 2013 годы.
AAD/SRI note that HIV/AIDS is a real problem for the Congolese population and that, according to a study carried out in 2003 by the National Anti-AIDS Council, with funding from the World Bank, the HIV prevalence rate is estimated to be 4.2 per cent for people aged between 15 and 49 in large towns, with rates varying from one town to another. ААР/ИСП отметили также, что ВИЧ/СПИД является подлинной проблемой для конголезского населения и что согласно обследованию, проведенному в 2003 году Национальным советом по борьбе против ВИЧ/СПИДа при финансовой поддержке Всемирного банка, коэффициент частоты заболевания ВИЧ оценивается в 4,2 % у людей в возрасте от 15 до 49 лет в крупных городах, с определенными различиями в разных городах48.
The funding base of UNDP remains exposed to exchange rate fluctuations; reducing this vulnerability and mobilizing an adequate and predictable level of regular resources is a priority. Финансовая база ПРООН по-прежнему не застрахована от колебаний обменных курсов, в связи с чем приоритетной задачей остается снижение степени этой уязвимости и мобилизация адекватного и предсказуемого объема регулярных ресурсов.
Thousands of volunteers mobilized in Kazakhstan by the Red Crescent Society stressed that, without a massive increase in funding and in the absence of comprehensive harm reduction approaches, the rate of HIV infection due to injecting drugs would continue to rise. Тысячи добровольцев, мобилизованных Обществом Красного Полумесяца в Казахстане, подчеркивают, что без масштабного увеличения финансирования и при отсутствии всеобъемлющих методов сокращения ущерба темпы инфицирования ВИЧ в результате потребления наркотиков с помощью инъекций будут по-прежнему возрастать.
Following her introductory remarks, the Comptroller gave a Power Point presentation to further elaborate on the UNICEF funding structure, and the methodology used to propose the revised recovery rate of 12 per cent as well as the incentive sliding scales. После вступительных замечаний Контролер с использованием средств «Пауэр пойнт» разъяснил структуру финансирования ЮНИСЕФ и методологию, используемую для подготовки предложения в отношении применения пересмотренной ставки возмещения в размере 12 процентов, а также стимулирующих скользящих шкал.
In this context, protectionist policies pose a serious threat to America’s already-daunting external funding requirements – putting pressure on US interest rates, the dollar’s exchange rate, or both. В этом контексте протекционистская политика представляет собой серьезную угрозу для и без того уже обременительных нужд внешнего финансирования Америки – влияния на процентные ставки в США, обменный курс доллара или на то и другое.
In short, redefining infrastructure as a new asset class is the only credible way to attract funding for infrastructure construction, and thus to boost long-term economic growth and the employment rate. Подытоживая, пересмотр инфраструктуры в качестве нового класса активов является единственным надежным способом привлечения средств на строительство объектов инфраструктуры, а значит и для повышения долгосрочного экономического роста и уровня занятости.
In order to arrive at the funding targets while also providing adequate resources for the pay-as-you-go costs of current retirees, this alternative proposes the application of charges against salary costs at the rate of 16.0 per cent, 6.0 per cent, and 5.5 per cent, respectively, against the regular budget, extrabudgetary funds and peacekeeping operations, with these costs charged against common staff costs of these funds. Чтобы добиться целей финансирования одновременно с выделением надлежащих ресурсов для покрытия распределительных расходов нынешних пенсионеров, этот вариант предлагает ввести сбор в размере, соответственно, 16,0 процентов, 6,0 процентов и 5,5 процента от расходов на выплату окладов для регулярного бюджета, внебюджетных средств и операций по поддержанию мира, так, чтобы эти средства покрывались за счет общих расходов по персоналу в рамках этих фондов.
Growth in exports is one of the major aims which economic policy strives to achieve, particularly in Arab countries, because these exports are an essential source of funding for development programmes and provide coverage for import burdens, particularly imports of investment goods, and for the settlement of domestic debts, foreign debts and other burdens, as well as for improvement of the exchange rate of the national currency. Рост экспорта- одна из основных целей, на достижение которых направлена экономическая политика, особенно в арабских странах, поскольку экспорт является одним из важнейших источников финансирования программ развития и покрывает расходы на импорт, особенно импорт средств производства, а также по погашению внутренних долгов, внешних долгов и прочие расходы, включая поддержание обменного курса национальной валюты.
Funding is offered to delegates from eligible developing country Parties and Parties with economies in transition and is limited to an air ticket for the most direct route and at the least costly fare, plus daily subsistence allowance at the established United Nations rate. Средства выделяются делегатам от имеющих на них право развивающихся государств-участников и государств-участников с переходной экономикой и ограничиваются стоимостью авиабилета по кратчайшему маршруту и наименее дорогостоящему тарифу, а также суточными по установленной в Организации Объединенных Наций ставке.
If corporate earnings grow as a function of trend growth (the underlying rate of growth), but funding costs remain a function of an even lower R-star, then equity multiples should be higher than in the past on a structural basis, and credit spreads should generally be tighter. Если корпоративные доходы растут в виде производной от тенденций роста экономики (наименьших, базовых темпов роста), но при этом стоимость фондирования является производной от ещё более низкого показателя R-star, тогда мультипликаторы для расчёта стоимости активов должны быть выше, чем в прошлом, по структурным основаниям, а кредитные спреды должны быть в целом уже.
Any Liquidation Amount not paid on the due date shall be treated as an unpaid amount and bear interest at the rate reasonably determined by us to be the cost of funding that unpaid amount. Любая сумма аннулирования, не уплаченная вовремя, рассматривается как неуплаченная сумма и содержит процент, сумма которого рассчитывается нами в качестве разумной величины за оплату фондирования неуплаченной суммы.
Moreover, it was worth noting that due to the rapid change in the United States dollar-euro exchange rate in favour of the euro, the growth rates for both regular budget funding and extrabudgetary resources were significantly lower than they appeared to be, and the Organization was losing its purchasing power. Следует также отметить, что в связи с быстрым изменением обменного курса доллара США к евро в пользу последнего темпы роста финансирования как за счет средств регулярного бюджета, так из внебюджетных источ-ников значительно ниже, чем это представляется, и Организация теряет свою покупательную способ-ность.
Better economic growth and more importantly steady increase in Japanese consumer spending has finally put to rest the 6 year long Zero Interest Rate Monetary policy which in turn should mark the end of the yen as preferred funding currency for a variety of global trades. Наилучший экономический рост и, что еще более важно, стабильный рост японских потребительских расходов, наконец, заставили Банк Японии расстаться с шестилетней политикой нулевой процентной ставки, что, в свою очередь, должно свидетельствовать об окончании отношения к иене, как к предпочитаемой валюте для глобальных сделок.
At this rate, current oil output and oil exports now exceed post-invasion predictions. Experts had argued that funding shortages, lack of security, the problems of stabilizing a legitimate government, and technology shortfalls would severely limit Iraq's output. Таким образом, объемы добычи и экспорта нефти сегодня превышают все прогнозы экспертов после вторжения коалиционных сил в Ирак, утверждавших, что недостаточное финансирование и проблемы с обеспечением безопасности и установлением законного правительства, а также технические проблемы послужат существенным препятствием для роста объемов нефтедобычи в Ираке.
The Committee recommends that the State party take effective measures to increase the primary and secondary school enrolment rate, particularly in rural areas and with respect to girls, by increasing the number of classrooms and teachers, funding the provision of school textbooks and lunches and conducting public campaigns to promote awareness of the importance of education, including for girls. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для повышения уровня охвата образованием в начальных и средних школах, в частности в сельских районах и применительно к девочкам, посредством увеличения количества учебных помещений и учительских, финансирования издания школьных учебников и организации школьных обедов, а также посредством проведения широких информационных кампаний в целях разъяснения важного значения образования, в том числе для девочек.
The IMF is charging a much higher interest rate (up to 3.9%) than the Europeans (slightly above 1%, on average), largely because it has surcharges of up to 300 basis points on its own funding costs, compared to less than 50 basis points for the European lenders. МВФ устанавливает намного более высокие процентные ставки (до 3,9%), чем европейцы (в среднем чуть более 1%). Это происходит, главным образом, потому, что фонду приходится нести дополнительные издержки в размере до 300 базовых пунктов на собственное фондирование, в то время как у европейских кредиторов эта цифра не превышает 50 базовых пунктов.
This assistance is similar to that provided by the Agence nationale de valorisation de la recherche (ANVAR) in France: advances of half the cost of a project, at a zero interest rate, reimbursable only in the event of success; assistance in the establishment of technology-based enterprises; subsidies for recruitment of executive staff for innovation and funding of wages for one year. Эти дотации сопоставимы с дотациями по линии АНВАР (Национального агентства содействия научным исследованиям во Франции): выдача беспроцентного аванса в объеме от половины стоимости проекта, подлежащего возмещению только в случае его успешной реализации; дотации на создание высокотехнологичных предприятий; субсидии, предназначенные для набора кадров, занимающихся внедрением новшеств, и финансирование их зарплаты в течение одного года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!