Примеры употребления "form makeready unit" в английском

<>
Under the programme budget for the biennium 2008-2009, the Department of Safety and Security received seven additional posts for establishing crisis management capacity in the form of a unit within the Field Support Service. Согласно бюджету по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов Департамент по вопросам охраны и безопасности получил семь дополнительных должностей для создания структуры по регулированию кризисов в виде группы в Службе поддержки на местах.
Family and kinship contracts, which govern marriage, adoption, cohabitation, inheritance, etc., form the basic unit of human society. Семейные контракты и контракты с родственниками, которые регулируют супружеские отношения, усыновление, совместное проживание, наследование и.т.д., формируют основную ячейку человеческого общества.
They include the immediate cessation of hostilities and of inflammatory rhetoric and propaganda; the lifting of restrictions on the free movement of goods and people throughout the country; the liberalization of political activity in the areas under their control; the disbandment of armed groups or their transformation into political parties; and taking steps to establish the high command of the integrated national armed forces and to form an initial unit of integrated police. Эти меры включают немедленное прекращение боевых действий и подстрекательской риторики и пропаганды; снятие ограничений на свободное передвижение товаров и людей по всей территории страны; либерализацию политической деятельности в районах, находящихся под их контролем; роспуск вооруженных групп или их преобразование в политические партии; и создание верховного командования объединенными национальными вооруженными силами и формирование первого подразделения объединенных полицейских сил.
In the Invoice proposals form, modify the unit sales price for lines by using the following steps: В форме Предложения по накладной измените цену продажи единицы для строк, выполнив следующие действия.
In the case of total sampling partial flow dilution, which consists of passing the entire dilute exhaust sample through the filters, dilution and sampling system usually form an integral unit. В случае полного отбора проб при разрежении части потока, который заключается в пропускании всей пробы разреженных выхлопных газов через фильтры, система разрежения и отбора проб обычно образует единый блок.
Where a headlamp providing a principal passing beam and a headlamp providing a driving beam, each equipped with its own light source (s), are assembled to form a composite unit, the adjusting device shall enable each optical system individually to be duly adjusted. Если фара, обеспечивающая основной луч ближнего света, и фара, обеспечивающая луч дальнего света, каждая из которых снабжена отдельным источником (отдельными источниками) света, группируются в единое устройство, то устройство регулировки должно допускать предписанную регулировку каждой из оптических систем отдельно.
Where a headlamp providing a passing beam and a headlamp providing a driving beam, each equipped with its own filament lamp, are assembled to form a composite unit the adjusting device shall enable each optical system individually to be duly adjusted. Если фары ближнего света и фары дальнего света, каждая из которых снабжена отдельной лампой накаливания, совмещаются в единое устройство, то это устройство должно допускать предписанную регулировку каждой из оптических систем в отдельности.
As at 24 August, 756 police officers had completed the full Liberian National Police Academy programme of basic training and 300 of those officers, who will form a police support unit to deal with riot control and violent crimes, were sent to Nigeria on 22 August for a four-week specialized training programme. По состоянию на 24 августа 756 сотрудников полиции прошли полный курс основной подготовки в либерийском национальном полицейском училище, и 300 из них, которые войдут в состав полицейского вспомогательного подразделения по борьбе с массовыми беспорядками и преступлениями, связанными с насилием, были 22 августа направлены в Нигерию для прохождения четырехнедельной специальной подготовки.
Article 51 of Act No. 55-97 provides that the Dominican Agrarian Institute shall manage credit facilities for farmers who form part of a family unit and for organizations and shall provide adequate technical advice through agricultural cooperatives. Согласно статье 51 Закона № 55-97, ДАИ обязан предоставлять кредиты крестьянам и крестьянкам, составляющим семейную единицу и входящим в состав организаций, и соответствующие технические консультации через сельскохозяйственные кооперативы.
The Council also noted with appreciation the agreement of the parties to form a joint security unit with the task of providing security, including armed escorts for UNMOT personnel and transports, mainly in the central part of the country, and called upon them to establish it without delay. Совет также с удовлетворением отметил достигнутую сторонами договоренность сформировать совместное охранное подразделение, которому будет поручена задача обеспечения безопасности, включая вооруженное сопровождение персонала и транспортных средств МНООНТ главным образом в центральной части страны, и призвал их незамедлительно сформировать его.
Malaysia was participating in seven United Nations peacekeeping operations and, in view of the increased demand for civilian police personnel, had contributed to that component, deploying 125 officers from the Royal Malaysian Police to the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) to form the international police unit in support of the Timor-Leste Police Force. Малайзия принимает участие в семи операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций и, ввиду возросших потребностей в сотрудниках гражданской полиции, внесла свой вклад в этот компонент, направив — для учреждения международного полицейского подразделения в порядке оказания поддержки национальной полиции Тимора-Лешти — 125 сотрудников королевской малайзийской полиции в распоряжение Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ).
Governments would be free to collect the tax in several different ways; but the probable way would be in the form of an excise-type tax per unit quantity of hydrocarbon fuel sold, with the rate varying according to the carbon-content coefficient from one fuel to another. Правительства смогут взимать этот налог различными способами, однако скорее всего это будет осуществляться в форме акцизного сбора за единицу проданного углеродного топлива, причем ставка будет меняться в зависимости от коэффициента содержания углерода в том или ином виде топлива.
A special form of reducing N excretion and losses per unit product is the improvement of the feed conversion efficiency through higher yields. Особым методом сокращения экскреции и потерь N в пересчете на единицу продукции является повышение эффективности усвоения корма путем увеличения надоев.
In the application form the exact specifications (type, quantity, unit price and total value of the contract, along with the full details of the contracting partner and of the end-user) have to be presented along with the requested attachments (import license, IIC, End-User-Certificate). В заявлении на получение такой лицензии указываются технические характеристики (тип, количество, цена за единицу продукции и общая стоимость контракта, а также подробные сведения о партнере, указанном в контракте, и о конечном пользователе) вместе с требуемыми приложениями (лицензия на импорт, IIC, сертификат конечного пользователя).
A revised technical and operational evaluation criteria form was designed by the Aviation Quality Assurance Unit of the Air Transport Section of the Department of Peacekeeping Operations and posted on the web site of the Procurement Division. Группа обеспечения качества услуг в области воздушных перевозок Секции воздушного транспорта Департамента операций по поддержанию мира подготовила документ, содержащий пересмотренные технические и оперативные критерии оценки, и разместила его на веб-сайте Отдела закупок.
In the Billing rules form, click New, and then, in the Line type field, select Unit of delivery. В форме Правила выставления счетов щелкните Создать, а затем в поле Тип строки выберите Ед. изм. поставки.
Employing a crude form of "realism," which has traditionally viewed the state as the basic unit of political analysis, neo-conservatives portrayed al-Qaeda in terms of familiar enemies, namely fascism and communism, with backing from "rogue" states that must not be "appeased." Взяв на вооружение грубую форму "реализма", которая традиционно рассматривала государство в качестве основной единицы для политического анализа, неоконсерваторы представили "Аль-Каиду" в свете привычных врагов, таких как фашизм и коммунизм, поддерживаемую "странами-изгоями", которым нет прощения.
a description of the vehicle type and of engine-related vehicle parts comprising the particulars referred to in Annex 1, as applicable, and a copy of the approval communication form for the engine or engine family, if applicable, as a separate technical unit which is installed in the vehicle type. описание типа транспортного средства и связанных с двигателем частей транспортного средства с указанием, в соответствующем случае, особенностей, перечисленных в приложении 1, и экземпляр карточки сообщения об официальном утверждении в отношении двигателя как отдельного технического агрегата или семейства двигателей, соответственно, устанавливаемых на транспортном средстве данного типа.
One advantage of basing a subform on a form object is that you can add calculated fields to the subform, such as [Quantity] * [Unit price]. Одним из преимуществ создания подчиненной формы на основе формы является возможность добавления вычисляемых полей в подчиненную форму, например: [Количество] * [Цена].
Women's and human rights organizations had campaigned to bring it into the public arena, and in 1993 the Domestic Violence Act (Act No. 26260) had been adopted, defining violence against women as any form of physical, psychological or sexual violence taking place in the family or domestic unit or in any other interpersonal relationship. Женские организации и правозащитные организации провели кампанию в целях придания этому вопросу публичного характера, и в 1993 году был принят Закон о бытовом насилии (Закон № 26260), в котором насилие в отношении женщин определяется как любая форма физического, психологического или сексуального насилия, имеющего место в семье или в домашнем кругу или же в рамках каких-либо других межличностных отношений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!