Примеры употребления "сформировать" в русском

<>
Им даже не разрешили сформировать партию. They weren't even allowed to form a party.
По мнению Марокко, работа в школах поможет сформировать общество будущего. Morocco believes that working through schools will help shape the society of the future.
Несомненно, это позволит сформировать там правительство, альтернативное ИГИЛ. Of course, this would create an alternative administration to ISIS.
Самый большой минус – это неспособность Израиля сформировать руководство, достаточно сильное для установления мира. The greatest curse is Israel’s inability to raise a leadership strong enough to make peace.
Он мог бы сформировать национальное движение. He could start a national movement.
Американские военные силы не стремятся к "сдерживанию" Китая в стиле холодной войны, но они могут помочь сформировать среду, в которой будущие китайские лидеры будут принимать свои решения. American military forces do not aspire to "contain" China in Cold War fashion, but they can help to shape the environment in which future Chinese leaders make their choices.
Тогда возникает вопрос, кто может сформировать правительство. The question then becomes which one can form a government.
Это помогло сформировать внешнюю политику большинства президентов США с того времени – до Трампа. It has helped to shape the foreign policies of most US presidents ever since – until Trump.
Шанкры симулируются, иглу погружают в парафин, и используют, чтобы сформировать волдырь. Chancres are being simulated, Needle dipped in paraffin wax applied to the old chap to create a blister.
К примеру, Экономическое сообщество стран Западной Африки (ECOWAS) внезапно продемонстрировало свое желание и способность сформировать вооруженные силы, чтобы ввязываться в региональные конфликты, такие как ужасная гражданская война в Сьерра-Леоне. The Economic Community of West African States (ECOWAS), for example, has unexpectedly demonstrated both the will and the capacity to raise a fighting force to intervene in regional conflicts, such as the awful civil war in Sierra Leone.
Это поможет завершить цикл общенациональных консультаций с заинтересованными сторонами, которые начались в 2006 году, создать группу по коммуникации для разработки и реализации стратегии работы с общественностью, а также сформировать постоянный секретариат. This will help to complete the cycle of nationwide consultations with stakeholders that started in 2006, to set up a communication unit to design and implement an outreach strategy, and to establish a permanent secretariat.
Однако если мы начинаем анализировать, какого восстановления мы можем ожидать и какую экономику мы пытаемся сформировать, то совсем не очевидно, что мы и далее нуждаемся во вмешательстве государства. But if we move to analysing what sort of recovery we can expect and what sort of future economy we are trying to fashion, it is by no means clear that we need a continuing, intrusive state role.
Без участия оппозиции было невозможно сформировать правительство. It was impossible to form a government without its participation.
Значение имеют динамические сравнительные преимущества или сравнительные преимущества в долгосрочной перспективе, которые можно сформировать. What matters is dynamic comparative advantage, or comparative advantage in the long run, which can be shaped.
Отказ ЕС поддерживать европейские стремления Украины рискует сформировать разочарование в Западе. The EU's failure to encourage Ukraine's European aspirations risks creating disillusion with the West.
Этот шаг обусловлен необходимостью сформировать в ЮНОПС систему классификации должностей с учетом функций и личных способностей, и ожидается, что положительные сдвиги будут способствовать снижению высоких расходов в связи с текучестью кадров, повышению производительности и обеспечению надлежащей межорганизационной мобильности. The exercise responds to the need for a function- and talent-based post classification at UNOPS, and improvements are expected to help to mitigate high turnover costs, raise productivity and encourage appropriate inter-organization mobility.
Сначала при участии общины он проводит оценку ее потребностей и потенциала, а затем организует учебный семинар-практикум, с тем чтобы обучить женщин основам экономики и предпринимательства и сформировать у них чувство уверенности в себе и как в женщинах, и как в предпринимателях. It started by carrying out a participatory community assessment of needs and potentials and then conducted a training workshop to teach women basic economic and business concepts and also to build up their confidence in themselves as women and as entrepreneurs.
Много разумов объединяются вместе, чтобы телепатически сформировать единую сущность. Many minds combine together telepathically to form a single entity.
Атмосфера способна задушить планету, сделав её безжизненной, но она также может сформировать её ландшафт. And just as atmospheres can choke a planet to death, they are also powerful enough to shape their surfaces.
И ее трудно - ее трудно сформировать - но она не за горами. And that's hard to - that's hard to create - but it is coming.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!