Примеры употребления "following" в английском с переводом "последовать"

<>
Rather than following your advice. А не последовать твоему совету.
I was just following your advice. Я просто последовала твоему совету.
He said he was following your advice. Он сказал, что он последовал твоему совету.
I think a lot of people will be following. Думаю, что за ними последуют многие люди.
the severe credit and liquidity crunch following the US mortgage crisis; серьезный кризис кредитования и ликвидности, последовавший за американским ипотечным кризисом;
In extremis, it would abandon the euro, following the Greek example. В крайнем случае, она бы отказалась от евро, последовав греческому примеру.
That’s why the UAE is following Russia’s succession as host. Именно поэтому ОАЭ тоже захотели последовать примеру России и принять у себя Чемпионат мира по футболу.
The gap reflects the fear of global disruption – even war – following the attacks. Это расхождение является отражением страха перед глобальной дезинтеграцией – и даже войной – которые могут последовать за этими атаками.
The distress following the failure of Lehman Brothers would have been an obvious occasion. Беда, последовавшая за крахом банка Lehman Brothers, могла бы быть очевидным основанием.
Most Russian citizens credit him with two decades of rising living standards, following decades of decline. Большинство граждан России благодарны ему за годы возросшего уровня жизни, последовавших за временем длительного спада.
It is also comparable to the demand-driven collapse in 2008-2009, following the global financial crisis. Его можно также сравнить с крахом 2008-2009 года, вызванным спадом спроса, последовавшим за мировым финансовым кризисом.
As a result, the US and others following its example are becoming rich countries with poor people. В результате США и другие последовавшие их примеру становятся богатыми странами с бедными людьми.
the warming of France's relations with the US following Nicolas Sarkozy's election as French president. потепление отношений Франции с США, последовавшее за победой Николя Саркози на президентских выборах во Франции.
There is also the awful cyclical situation B a harsh recession following a year of no growth. Существует и ужасная циклическая ситуация - жесткий спад, последовавший за годом без роста.
In the following discussion, there was common agreement that the collection of non-existing toponyms should not be excluded. В ходе последовавшего обсуждения было достигнуто согласие в отношении того, что не следует отказываться от собирания устаревших топонимов.
There is far too much concentration following the crisis, certainly in the United Kingdom and other parts of Europe. В Великобритании и других частях Европы за кризисом последовала слишком большая концентрация.
But instead of following Russia’s reform path, Lukashenko worsened matters by reimposing central planning in industry and agriculture. Но вместо того, чтобы последовать по пути реформ за Россией, Лукашенко ухудшил обстановку восстановлением центрального планирования в промышленности и сельском хозяйстве.
The minute you kids start following Frank's example is the minute I put a gun in my mouth. В ту же минуту, когда вы, дети, последуете примеру Френка я приставлю пистолет к своей голове.
The trial resumed on that date and, during the following month, the Trial Chamber heard evidence from seven prosecution witnesses. Разбирательство возобновилось в этот день, и в течение последовавшего месяца Судебная камера заслушала показания семи свидетелей обвинения.
Ukraine is perhaps the nation most singularly affected by the foreign policy shifts following the election of President Donald Trump. Украина, пожалуй, более других стран пострадала от внешнеполитических сдвигов, последовавших за избранием президента Дональда Трампа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!