Примеры употребления "последовав" в русском

<>
Ты мудро поступил, не последовав его совету. It was wise for you not to follow his advice.
В крайнем случае, она бы отказалась от евро, последовав греческому примеру. In extremis, it would abandon the euro, following the Greek example.
Главные партии, такие как Мусульманская Лига Пакистана (Наваз) решили принять участие, последовав примеру Народной Партии покойной Беназир Бхутто. Major parties like the Pakistan Muslim League (Nawaz) have decided to participate, following the lead of the late Benazir Bhutto's People's Party.
Новая американская администрация Барака Обамы планирует назначить директора по технологиям, последовав примеру большинства крупных корпораций в настоящее время. The new American administration of Barack Obama is planning to appoint a chief technology officer, following the lead of most large corporations nowadays.
МОСКВА - Новая американская администрация Барака Обамы планирует назначить директора по технологиям, последовав примеру большинства крупных корпораций в настоящее время. MOSCOW - The new American administration of Barack Obama is planning to appoint a chief technology officer, following the lead of most large corporations nowadays.
Клименко и Азаров могут решить сократить свои издержки, последовав примеру Аркадия Ротенберга. Это давний спарринг-партнер Владимира Путина по дзюдо, ставший миллиардером и сколотивший состояние на государственных контрактах. Klymenko and Azarov might decide to cut their losses, following the example of Arkady Rotenberg, Russian President Vladimir Putin's longtime judo sparring partner and now a billionaire who built his fortune on government contracts.
Вместо того чтобы идти на работу, 3 октября женщины по всей стране вышли на митинги протеста, последовав примеру Исландии, где в 1975 году 90% женщин не вышли на работу и фактически парализовали всю страну. On October 3, instead of going to work, women across the country turned out to protest, following a model established by Iceland’s women in 1975, when 90% did not go to work and effectively paralyzed the country.
Последовав примеру Руанды, войска экс-КНА прибегли к демонстрации силы, что негативно сказалось на хрупком процессе объединения армии и привело к эскалации конфликта в отношениях между этими подразделениями и другими формированиями ВСДРК, направленными в декабре 2004 года в этот район после получения приказов о мобилизации, отданных в Киншасе. Following Rwanda's lead, the flexing of military muscle by the ex-ANC troops has negatively affected the fragile army integration process and conflict has escalated between their units and other FARDC contingents sent to the area in December 2004, following mobilization orders issued from Kinshasa.
Я последовал твоему совету, Ливия. I followed your advice, Livia.
Открылись новые биржи, и последовала волна активности по поглощению. New exchanges opened and a wave of merger activity ensued.
В том же году была совершена попытка государственного переворота в Бахрейне, последовавшая за восстанием шиитов в Саудовской Аравии годом раньше. There was a coup attempt in Bahrain that same year, which came hard on the heels of a Shia uprising in Saudi Arabia the year before.
Потом за ними последовала Малайзия. Malaysia then followed.
Столь же быстро трейдеры сбросили его, и последовал вакуум ликвидности. Just as quickly, they dumped it, and a liquidity vacuum ensued.
Я просто последовала твоему совету. I was just following your advice.
Мы надеемся, что за этим последует волна, которая накроет Pokemon. We’re hoping the ensuing wave of hype will topple Pokémon.
Вскоре их примеру последовали грузины. The Georgians quickly followed suit.
Да, Европа могла бы сделать больше – предотвратить последовавший хаос в Ливии. True, Europe could have done more to prevent the ensuing chaos in Libya.
Затем последовали другие кризисные события: A number of damaging developments followed:
Последовавший за этим - и продолжающийся до сих пор - гуманитарный кризис был трагическим. The ensuing – and ongoing – humanitarian crisis has been tragic.
Другие автократы последовали его примеру. Other autocrats followed suit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!