Примеры употребления "flee" в английском с переводом "убегать"

<>
Everyone wanted to flee war, even if that meant leaving anonymous women and children behind. Каждый хотел убежать от войны - даже если это означало занять место безымянных женщин и детей.
If Morton was being stung by bees, why didn't he simply flee the confessional booth? Если Мортон был покусан пчёлами, почему он просто не убежал из исповедальной кабинки?
They are more likely to use their power in Syria to shield themselves and, if weakened, flee to Moscow or Tehran, delaying efforts to apprehend them. Более вероятно, что они будут использовать свою власть в Сирии, чтобы защитить себя и, если они ослабнут, то они убегут в Москву или Тегеран, задерживая этим усилия по их аресту.
Much like the "Tiger fright" that afflicted U.S. and British troops facing the heavy Nazi tanks, the German infantry would flee before the T-34s. Если американские и британские войска испытывали страх перед тяжелыми нацистскими «Тиграми», то немецкая пехота убегала от Т-34.
Before our eyes, the IS is threatening to kill or enslave all members of religious and ethnic minorities who do not immediately convert to Islam or flee. На наших глазах, IS угрожает убить или поработить всех членов религиозных и этнических меньшинств, которые не примут ислам или не успеют убежать.
He told, for example, the startling story of how, as a boy, he once cornered a rat – and, desperate, it attacked him with such ferocity that he had to flee. Так, например, он рассказал поразительную историю о том, как, будучи мальчишкой, он загнал в угол крысу, которая, оказавшись в отчаянном положении, набросилась на него с такой яростью, что он вынужден был убежать.
And knocks him right across the room and he bangs his head against a piano and blood starts to trickle down, and his mate goes to him, and they just flee. И бьет его через всю комнату и тот ударяется головой о пианино и кровь начинает сочиться, и его приятель идет к нему, и они просто убегают.
“Lt. General Townsend’s statement appears not to take into account the difficulties civilians face in trying to escape the city, as by then it was well known that civilians wanting to flee the city had few options but to cross the river,” Amnesty noted in its report. «Заявление генерал-лейтенанта Таунсенда, похоже, не учитывает трудностей, с которыми сталкиваются гражданские лица, пытаясь убежать от города, поскольку к тому времени было хорошо известно, что мирным жителям, желающим покинуть город, ничего не оставалось, кроме как переправляться через реку, — говорится в докладе Amnesty.
Kazakh nomads fled to China, Ukrainian farmers to Poland. Казахские кочевники убегали в Китай, украинские крестьяне в Польшу.
Descendants of the European settlers in Algeria fled back to Europe. Потомки европейских поселенцев в Алжире убежали обратно в Европу.
Not that long ago, police had wide latitude to shoot fleeing felons. Не так давно полиция не очень строго относилась к стрельбе по убегающим злоумышленникам.
Translation: Russia says the Americans took a look at their advanced fighter and fled. Перевод: Россия говорит, что американцы увидели ее современный истребитель и убежали.
One journalist, Hector Ramirez, died of a heart attack while fleeing from the mob; Один журналист, Хектор Рамирез, умер от сердечного приступа, когда он убегал от толпы;
I don't have a name, but I got his license plate when he fled. Имени не знаю, но запомнил номер его авто, когда он убегал.
So maybe a prostitute robs Evan, something goes sideways, she shoots him, flees the scene. Так что возможно проститутка грабит Эвана, что-то идет не так, она стреляет в него и убегает.
Yet Soviet citizens resisted in large numbers; Kazakh nomads fled to China, Ukrainian farmers to Poland. Однако советские жители сопротивлялись, и их было большое количество. Казахские кочевники убегали в Китай, украинские крестьяне в Польшу.
I think we might want to talk to the guy who fled after finding the body. Я думаю, мы можем поговорить с парнем, который убежал после обнаружения тела.
Decades ago, her grandmother fled to the Hagadera refugee camp to escape the brutal conflict in Somalia. Несколько десятилетий назад ее бабушка убежала в лагерь беженцев Хагадера, спасаясь от кровавого конфликта в Сомали.
I fled to the Bordeaux area, where a family of winegrowers ran the risk of hiding me. Убежал в Бордо, и там семья виноделов, рискуя жизнью, прятала меня.
The hazard struck after 1996, when foreign private investors fled emerging markets even faster than they had flooded them. Угроза возникла после 1996 года, когда иностранные частные инвесторы убегали из развивающихся стран еще быстрее, чем наводняли их в свое время.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!