Примеры употребления "ends" в английском с переводом "заканчивать"

<>
The mission ends without incident. Задание было закончено без происшествий.
Fine, but it ends tomorrow. Ладно, но ты закончишь всё завтра.
ends its two diversionary wars in Muslim countries; заканчивает две свои отвлекающие войны в мусульманских странах;
Today the Fed ends its two day policy meeting. Сегодня ФРС заканчивает свое двухдневного заседания.
You know, F Scott Fitzgerald ends "The Great Gatsby" Знаете, Ф Скотт Фитцджеральд заканчивает "Великого Гэтсби"
I had a few odds and ends to tie up. Надо было закончить несколько дел.
Guy wakes up a big shot, ends up a shish kabob. Парень становится большой шишкой, а заканчивает куском мяса.
6. Trump tells Turnbull “I have had it” and ends the call. 6. Трамп говорит Тернбуллу: «Так, с меня хватит». И заканчивает разговор.
On Wednesday, the Bank of Japan ends its two-day policy meeting. В среду Банк Японии заканчивает свое двухдневное заседание по политики.
number_2 The tool ends at the top, drawn from left to right number_2 Инструмент заканчивает работу в верхней точке, перемещаясь слева направо
number_2 The tool ends at the bottom, drawn from left to right number_2 Инструмент заканчивает работу в нижней точке, перемещаясь слева направо
Recycling - everybody kind of ends their books about being sustainable and greening with the idea of recycling. Утилизация отходов. Каждый заканчивает свои книги о рациональном природопользовании и экологизации идеей о переработке отходов.
A shocking proportion ends up serving time in prison – especially in the case of non-white poor children. Шокирующая доля детей заканчивает отбыванием срока в тюрьме – особенно это касается небелых детей из бедных семей.
As for the rest of the week, on Tuesday, the Bank of Japan ends its two-day policy meeting. Что касается остальной части недели, во вторник заканчивает свое двухдневное заседание Банк Японии.
The last of the revolutionary generation, President Abdulaziz Buteflika must still conceive a succession that ends his country's civil war. Последний из революционного поколения президент Абдельазиз Бутефлика все еще должен задумать преемственность, которая закончит гражданскую войну в его стране.
Despite some inter-quarter volatility, the EUR/GBP ends the second quarter right at the same levels that it ended the first quarter at. Несмотря на возросшую волатильность, пара EUR/GBP закончила второй квартал точно на тех же уровнях, на которых располагалась и в конце первого квартала.
But this overlooks the Lima agreement’s greatest accomplishment: It ends the longstanding division of the world into only two kinds of countries, developed and developing. Однако при этом упускается самое большое достижение соглашения в Лиме: оно заканчивает давнее разделение мира всего на два типа стран, на развитые и развивающиеся.
She ends her account with a warning that the U.S. government’s “Russia expertise is weak and throws into question their ability to process and present information.” Свой рассказ она заканчивает предупреждением о том, что правительство США «слабо знает Россию, а поэтому его способность обрабатывать и представлять информацию вызывает сомнения».
He himself ends his work on a note of humility, observing that in his youth he was “brash enough” to believe he could pronounce on “The Meaning of History.” Свою книгу Киссинджер заканчивает на смиренной ноте, признаваясь, что в юности он был «достаточно дерзким», чтобы полагать, что он может высказываться о «значении истории».
That woman I listened to my father go on about, the one who stole all his attention and the affection I wished I had - this is how she ends up? Та девушка, о которой я слышала от отца, была единственной, кто украла все его внимание и любовь, которые я так хотела и она заканчивает вот так?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!