Примеры употребления "закончит" в русском

<>
Он скоро закончит читать эту книгу. He's about to finish reading the book.
Иначе Гас закончит тем, что будет продавать замороженное мясо в аэропорту. Otherwise Gus is going to end up handing out lunch meat at airports.
Делегация Иордании надеется, что Комиссия закончит свою работу по вопросу об ответственности государств и завершит второе чтение к концу своей следующей сессии в 2001 году. His delegation hoped that the Commission would complete its work on State responsibility and conclude the second reading by the end of its next session, in 2001.
Когда младшенький закончит школу, тебе будет 64. Like, when Junior graduates high school, you'll be 64.
Вот почему, как только Катрина закончит колдовать над оружием, мы отправляемся остановить Молоха. That's why, as soon as Katrina's done enchanting those weapons, we get out there and stop Moloch.
А еще ты сказал, что если твоя дочь выйдет за меня, то она закончит в сумасшедшем доме. And you said your daughter would wind up in the bughouse when she married me.
25 июня администратор Ади-Калы в Центральном секторе потребовал, чтобы МООНЭЭ платила за пользование водяной скважиной, которую Миссия пробурила в 2004 году, или чтобы она дала письменные гарантии в отношении того, что все имущество около скважины, включая генератор, будет передано муниципалитету Ади-Калы, когда Миссия закончит свою деятельность. On 25 June, the administrator of Adi Quala in Sector Centre demanded that UNMEE pay for the usage of a water well that the Mission had drilled in 2004, or that it provide a written guarantee that all assets at the well, including the generator, would be handed over to the municipality of Adi Quala once the Mission had been terminated.
Когда программа закончит работу, закройте командное окно. When the code finishes running, close the command window.
Но маловероятно, что союз рынков капитала закончит роман Европы с ее банками. But a capital-markets union is highly unlikely to end Europe's love affair with its banks.
Тридцать свидетелей уже дали показания, и в период с 28 апреля по 22 мая 2003 года предположительно выступят еще пять свидетелей, после чего защита закончит представление своей позиции. Thirty witnesses have already testified and a further five witnesses are expected to testify between 28 April and 22 May 2003, which should complete the presentation of the defence case.
В будущем, когда Тонг закончит учебу он должен будет найти работу накопить денег, найти себе хорошую жену жениться и создать счастливую семью In the future, when Tong has graduated, he has to find a job, save money, and look for a good wife, get married and have a happy family
Дескать, в этот раз, уж точно, закончит дело. Said he was gonna finish the job, this time.
Последний из революционного поколения президент Абдельазиз Бутефлика все еще должен задумать преемственность, которая закончит гражданскую войну в его стране. The last of the revolutionary generation, President Abdulaziz Buteflika must still conceive a succession that ends his country's civil war.
Мне все время морочили голову, что может четыре человека в мире действительно понимают, что он делает, а когда он закончит свое исследование, весь мир поймет какой он великий исследователь. I kept hearing that there are maybe four people in the world who understand what he's doing, and when he'll complete his research the entire world will know what a great researcher he is.
В будущем, когда Тонг закончит учебу, он должен будет найти работу, накопить денег, выбрать себе хорошую жену, жениться и иметь счастливую семью в которой они смогут заботиться друг о друге, когда станут старыми. In the future, when Tong has graduated, he has to find a job, save money, and look for a good wife, get married and have a happy family where they can take care of each other when they grow old.
Проректор закончит через минуту, и мы позовем вас. The vice-principal will finish up in a second and then we'll call you in.
И каждый квадратный сантиметр нашего дома должен быть защищен для ребенка, или наш малыш закончит как какой-то нарик. And every square inch of our house needs to be baby-proofed, or our kid's gonna end up like junk.
Так как Китай не закончит процесс перераспределения рабочих из сельскохозяйственного сектора в более современные сектора экономики в ближайшее время, экономике Китая следует оставаться в ближайшем будущем экономикой, которая конкурентоспособна за счет низких затрат на рабочую силу. As China will not complete the process of reallocating workers from agriculture to more modern economic sectors any time soon, it should remain a cost-competitive economy for the foreseeable future.
Ученые из Университета Минессоты провели исследование, в котором они для 18-месячных детей смогли предсказать с точностью 77%, кто из них закончит среднюю школу, на основании того, была ли у них хорошая связь с матерью. Scientists at the University of Minnesota did a study in which they could predict with 77 percent accuracy, at age 18 months, who was going to graduate from high school, based on who had good attachment with mom.
Вот он закончит вязать балахон зверю, тогда увидишь. As soon as he finishes knitting that robe for the beast, you'll see him.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!