Примеры употребления "end key" в английском

<>
When you're in the content area of a Delve page, you can also use the Up Arrow, Down Arrow, Page Up, Page Down, Home, and End keys to scroll the content of the page. Когда вы находитесь в области содержимого на странице Delve, для прокрутки страницы можно использовать клавиши со стрелками, а также клавиши PAGE UP, PAGE DOWN, HOME и END.
This lets you select text and move around within a webpage using the Home, End, Page Up, Page Down, and arrow keys on your keyboard. В этом режиме можно выделять текст и перемещаться по веб-странице с помощью клавиш HOME, END, PAGE UP, PAGE DOWN, а также клавиш со стрелками на клавиатуре.
You can also press the F7 key to use caret browsing to select text and move around within a webpage using the standard navigation keys on your keyboard — Home, End, Page Up, Page Down, and the arrow keys. Также можно нажать клавишу F7, чтобы использовать режим клавишной навигации для выбора текста и перемещения по веб-странице с помощью стандартных клавиш навигации на клавиатуре — HOME, END, PAGE UP, PAGE DOWN, а также клавиш со стрелками.
To this end, three key initiatives should be launched. Для этого необходимо запустить три основные инициативы.
To this end, three key steps are needed. Для этого нужны три основных шага.
To that end, it was key for such partnerships to have their foundation in policy and operational dialogues and to draw on each other's comparative advantages. В этих целях необходимо, чтобы такие партнерские отношения основывались на диалогах по вопросам политики и оперативных мероприятий и опирались на сравнительные преимущества каждого из участников.
In the end, however, there is one key difference between Silvio Berlusconi and Donald Trump. И в заключение, между Сильвио Берлускони и Дональдом Трампом есть одно ключевое отличие.
UNICEF planned to complete the design of standard performance management reports as the last element of this system by the end of 2004, consolidating key indicators from existing systems. ЮНИСЕФ планирует завершить разработку формата стандартных докладов об организации служебной деятельности в качестве последнего элемента системы к концу 2004 года, сведя воедино ключевые показатели из уже существующих систем.
The cease-fire brought an immediate end to the fighting but left key issues unresolved, such as Hamas' demand for the lifting of an Israel-Egyptian blockade of Gaza and the reopening of Gaza's air and seaports. Соглашение о прекращении огня сразу же положило конец боевым действиям, однако неразрешенными остались ключевые вопросы, например, требование Хамас о снятии египто-израильской блокады Газы и об открытии аэропортов и морских портов в секторе Газа.
This state of affairs will continue until Israel recognizes that goodwill, negotiations, a return to trust and an end to the occupation are the key to stability, peace and security. Такое положение дел сохранится до тех пор, пока Израиль не признает, что добрая воля, переговоры, восстановление доверия и прекращение оккупации являются ключом к стабильности, миру и безопасности.
The Mayans never predicted the end of the world: it is just a key point in the calendar, said Restall. Майя никогда не предсказывали конец света; это просто ключевой момент в календаре, сказал Ресталл.
As the operation officially draws to an end, MONUC — already present in numerous key locations — will have a vital role with the FARDC in helping to fill any security vacuum and in preventing FDLR militants from returning to areas they previously occupied and exacting a terrible price from civilians. По мере того как операция официально близится к завершению, МООНДРК, которая уже присутствует во многих ключевых точках, будет играть все более важную роль в том смысле, что вместе с ВСДРК она будет помогать заполнять любой вакуум в плане безопасности и не будет позволять боевикам из ДСОР возвращаться в ранее занимаемые ими районы и сеять ужас среди гражданского населения.
To this end, we will carry out joint projects in five key areas: education, finance, industrial infrastructure, quality of life, and economic development. В этих целях будут осуществляться проекты в пяти ключевых отраслях: в области образования, финансов, промышленной инфраструктуры, уровня жизни и развития экономики.
To this end, the good offices component would consult regularly with key national and regional stakeholders and would monitor and provide analysis on major political and administrative developments. Для этого компонент добрых услуг будет регулярно проводить консультации с основными национальными и региональными заинтересованными сторонами и будет отслеживать и анализировать основные политические события и административные изменения.
To that end, adherence to article 18 of the Migrants Protocol and the key role of countries of origin in accepting their own citizens and issuing travel documents were underlined by some speakers. В этой связи некоторые ораторы подчеркивали необходимость соблюдения положений статьи 18 Протокола о мигрантах и ключевую роль стран происхождения в вопросах приема своих граждан и выдачи документов на въезд/выезд.
To that end, an infrastructure program should give states and localities a key role in selecting the projects to be funded, and these governmental units should have “skin in the game” by funding part of the costs. Это означает, что ключевую роль в отборе проектов для федеральной инфраструктурной программы должны получить местные власти, при условии, что они также будут «участвовать в игре», финансируя часть расходов.
Towards this end, high priority must be accorded to human capital development as a key factor in a country's economic development and underscored the importance of formulating national policies for human capital development and comprehensive and strategic partnerships and networks including through South-South as well as North-South collaboration, encompassing all sectors of the community. Для этого следует в приоритетном порядке развивать человеческий потенциал, который является одним из основных факторов в процессе экономического развития стран, и подчеркивать важное значение разработки национальной политики в области развития человеческого потенциала и создания всеобъемлющих стратегических партнерств и связей, в том числе по линии сотрудничества Юг-Юг, а также сотрудничества Север-Юг, охватывающего все слои сообщества.
Japan and the European Union, for example, have recently redoubled their efforts, which began in 2009, to reach a bilateral trade deal, and an end may be in sight, despite continued disagreement on a small number of key points. Например, Япония и Евросоюз недавно с новой силой взялись за достижение двустороннего торгового соглашения, переговоры о котором начались ещё в 2009 году. Финал уже виднеется, несмотря на сохраняющиеся разногласия по небольшому числу ключевых вопросов.
At the end of the consideration of the sub-issues, it was emphasized that since the key ingredients of any FMCT have been made quite clear, the question now is how to put those ingredients together to form an enduring treaty in the negotiations. В конце рассмотрения подпроблем было подчеркнуто, что, поскольку ключевые ингредиенты любого ДЗПРМ были освещены весьма четко, сейчас вопрос в том, как свести вместе эти ингредиенты в форме прочного договора в рамках переговоров;
Access automatically indexes any fields with names that begin or end with the characters entered in the AutoIndex on Import/Create box, such as ID, key, code, or num. Access автоматически проиндексирует все поля, имена которых начинаются с указанных в поле Автоиндекс при импорте и создании знаков или заканчиваются ими, например ID, ключ, код или число.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!