Примеры употребления "economic education" в английском

<>
Four of the investigators have a background from the police, while three have economic education. Четверо следователей имеют опыт работы в полиции, а остальные три имеют экономическое образование.
Despite those harsh circumstances, our National Authority and governing institutions have exerted every possible effort to improve our conditions in all fields, including the security, economic, education, health and cultural sectors. Несмотря на эти тяжелые обстоятельства, наша Национальная администрация и институты управления делают все возможное для улучшения условий во всех областях, включая безопасность, экономику, сферу образования и здравоохранения и культурный сектор.
That includes in particular valuable achievements with regard to economic growth, education, health, building infrastructure and rural development. К ним относятся, в частности, важные успехи в экономическом росте, образовании, здравоохранении, создании инфраструктуры и развитии сельских районов.
As the trustee for the East Timor Trust Fund, the World Bank oversees projects in agriculture, economic capacity, education, health, petroleum and small enterprises. Являясь попечителем Целевого фонда Восточного Тимора, Всемирный банк осуществляет контроль за реализацией проектов в области развития сельского хозяйства, экономического потенциала, образования, здравоохранения, нефтяной промышленности и мелких предприятий.
Do we desire a viable United Nations system composed of agencies respected for their role in conflict resolution, human rights, economic development, education and culture, or will we continue to acquiesce in a narrow agenda of bias, stalemate and polemics? Либо мы желаем формирования жизнеспособной системы Организации Объединенных Наций, состоящей из учреждений, уважаемых за их роль в урегулировании конфликтов, обеспечении уважения прав человека, в области экономического развития, образования и культуры, либо мы будем продолжать мириться с узкими и предвзятыми повестками дня, тупиковыми ситуациями и полемическими нападками?
Students of sustainable development must therefore learn about a wide range of subjects, including economic development, education, health care, climate change, energy systems, biodiversity, and urbanization, among others. Поэтому, студенты в области устойчивого развития должны изучать широкий спектр дисциплин, включая в себя, помимо других, экономическое развитие, образование, здравоохранение, изменение климата, энергетические системы, биологическое разнообразие, и урбанизацию.
But, but instead of supplying the population with the necessary infrastructure – economic development, education, welfare, medical services, housing, and refugee rehabilitation – Yasser Arafat’s Fatah-led PA spent more than 70% of its meager budget on a dozen competing security and intelligence services, neglecting all other spheres of activity. Но вместо того, чтобы обеспечить население необходимой инфраструктурой – экономическим развитием, благосостоянием, медицинскими услугами, жильем и реабилитацией беженцев, - ПА с партией «Фатх» во главе с Ясиром Арафатом у власти расходовала более 70% своего скромного бюджета на дюжину конкурировавших друг с другом служб безопасности и разведки, пренебрегая всеми остальными сферами деятельности.
They deal, in real time, with political, economic, news, health, education, cultural and sport events. В их рамках в реальном времени обсуждаются политические и экономические события, новости, вопросы здравоохранения, образования, культуры и спорта.
And everywhere in the world, 129 out of 130 of them, women are not only moving into the job market - sometimes very, very slowly, but they are moving into the job market - and they are very slowly closing that gap between men and women in terms of economic power, health and education. И повсеместно, в 129 из 130 из них, женщины не только выходят на рынок труда - иногда очень, очень медленно, но всё-таки выходят на рынок труда, и постепенно нивелируется разница между мужчинами и женщинами в смысле их экономической влиятельности, здоровья и образованности.
ICT has been recognized as an effective instrument in the fields of economic growth, knowledge, education at all levels, poverty eradication, people's empowerment, capacity-building, decision-making and the promotion of sustainable development. ИКТ признаны в качестве эффективного инструмента в областях экономического роста, знаний, образования на всех уровнях, искоренения нищеты, расширения возможностей людей, построения потенциала, принятия решений и содействия устойчивому развитию.
It expresses its particular concern that the Government has failed to prevent the erosion of women's rights to economic advancement, health, education, political participation and personal security. Он выражает особую тревогу в связи с тем, что правительство не приняло меры по недопущению ущемления прав женщин на экономическое развитие, охрану здоровья, образование, участие в политической жизни и обеспечение личной безопасности.
Requests, therefore, that appropriate resources be invested in research and data collection on the situation of older women, to provide the basis for development of policies and implementation of programmes that recognize and reflect the past, present and future contributions of older women and that address the needs of older women relating to economic and social security, education and appropriate health-care services; просит в связи с этим вкладывать соответствующие ресурсы в исследовательскую работу и сбор данных о положении престарелых женщин, которые послужили бы основой для разработки стратегий и осуществления программ, признающих и отражающих вклад престарелых женщин в прошлом, настоящем и будущем и учитывающих потребности престарелых женщин, связанных с экономической и социальной стабильностью, образованием и надлежащим медицинским обслуживанием;
Such engagement has expanded beyond the scope of politics and security to include collaboration on issues such as humanitarian affairs, economic development, health, education, agriculture, food production and migration. Эти мероприятия уже не ограничиваются лишь политической сферой и сферой безопасности, охватывая гуманитарные вопросы, вопросы экономического развития, здравоохранения, образования, сельского хозяйства, производства продовольствия и вопросы миграции.
It is largely a reflection of deeper, more fundamental divides in economic opportunity, health, education and empowerment. Это в основном отражает более глубокие фундаментальные различия в экономическом потенциале, здравоохранении, образовании и правах и возможностях.
A country’s economic success depends on the education, skills, and health of its population. Экономическая успешность страны зависит от образования, навыков и здоровья ее населения.
Recognizing that the free flow of information can promote economic and social development, education, democracy and good governance, признавая, что свободное движение информации может способствовать экономическому и социальному развитию, образованию, демократии и благому управлению,
Estimates show that in the forthcoming decade no sector — including the trade and economic development, health care, education, employment, social and other sectors — will be spared the ravaging effects of this epidemic. По имеющимся оценкам, в предстоящее десятилетие ни одна сфера жизни, в том числе торговля и экономическое развитие, здравоохранение, образование, занятость, социальная и другие сферы не будут избавлены от разрушительного воздействия этой эпидемии.
Effective adaptation strategies are a mix of structural and non-structural, regulatory and economic instruments and measures, education and awareness-raising to tackle the short-, medium- and long-term impacts of climate change. Эффективные адаптационные стратегии ? это сочетание регламентирующих и экономических инструментов и мер структурного и неструктурного характера, просветительских и информационно-пропагандистских мероприятий, которые призваны решать проблему устранения краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных последствий изменения климата.
Governments see their main job as delivering economic prosperity, and they view education as a necessary and reliable tool for achieving that end. Правительства видят свою главную задачу в обеспечении экономического процветания и рассматривают образование, как необходимый и надежный инструмент для ее достижения.
UNESCO coordinates a project on strengthening the economic capacity of women for primary education in rural areas in Burkina Faso, covering preschool activities, literacy courses for women and income-generating activities. ЮНЕСКО координирует осуществление проекта, направленного на укрепление экономического потенциала женщин для получения начального образования в сельских районах Буркина-Фасо, который включает дошкольную деятельность, организацию курсов обучения грамоте для женщин и мероприятия по обеспечению дохода.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!