Примеры употребления "damaging" в английском

<>
To avoid damaging the USB/power cable: Меры, которые позволят избежать повреждения USB-кабеля или шнура питания
It is damaging its own reputation. Она лишь наносит ущерб собственной репутации.
When the dust settled, it turned out that American, Dutch, and other importers all suffered roughly the same degree of shortfall and paid the same damaging high price. Когда улеглась пыль, оказалось, что американские, голландские и другие импортеры все пострадали от нехватки примерно одинаково, заплатив одну и ту же приносящую ущерб высокую цену.
Weak national unity has underpinned an even more damaging pattern. Слабое национальное единство стало основой еще более разрушительной модели развития.
it can be really damaging. Она может и сильно навредить.
"If you want an ambitious agreement, then Russia's potential resistance can be extremely damaging," he said. «Если мы рассчитываем достичь продуктивного соглашения, возможное сопротивление России может все испортить», - говорит он.
America isn’t damaging Russia with its opprobrious statements. Америка не вредит России своими отвратительными заявлениями.
For a president whose son apparently sought damaging kompromat on his opponent during the election campaign, it is simply beyond reach. Но президент, чей сын совершенно очевидно искал дискредитирующий компромат на его оппонента в ходе избирательной кампании, просто не сможет этого сделать.
Moreover, they must produce more with less land and water, at reasonable prices, and without damaging natural resources or worsening climate change. Более того, производство пищевых продуктов должно происходить при сниженном использовании земных и водных ресурсов, с разумными ценами и без нанесения ущерба природным запасам и усугубления перемены климата.
The cemetery frequently comes under fire, the bullets damaging and destroying headstones. Кладбище часто попадает под обстрел, и пули портят и разрушают надгробия.
To avoid damaging the power cords and the power supply: Чтобы не повредить шнуры питания и блок питания, выполните следующие рекомендации.
So at best, it’s simply damaging to our credibility. Так что в лучшем случае это просто нанесет ущерб нашему авторитету.
Japan's leaders must recognize that the mindlessness with which they still treat the sensitivities of societies that suffered from Japanese imperialism in the twentieth century is as morally deaf as it is strategically damaging. Лидеры Японии должны признать, что безалаберность, которую они все еще проявляют в отношении "болевых точек" стран, пострадавших от японского империализма в двадцатом столетии, столь же нравственно глуха, сколь и стратегически разрушительна.
In that case, Putin’s response could be even more damaging. В этом случае ответ Путина может быть еще более разрушительным.
In late January, Millian appeared on Russian television, where he denied knowing information that could be damaging to Trump. В конце января Миллиан появился на российском телевидении, где заявил, что не знает ни о какой информации, могущей навредить Трампу.
Most striking is Turkey's renewal of relations with Russia without damaging its ties to the newly independent post-Soviet states. Наиболее поразительным является возобновление Турцией отношений с Россией, не испортив при этом отношений с новыми независимыми постсоветскими государствами.
History offers little guidance as to whether warring countries would avoid damaging nuclear sites. История хранит мало информации о том, вредят ли воюющие страны ядерным объектам.
In the 1958 Japanese election, the United States gave the Liberal-Democratic Party damaging political intelligence on its main rival, the Socialists. Во время выборов в Японии в 1958 году Соединенные Штаты предоставили либерально-демократической партии добытую политической разведкой информацию, дискредитирующую ее главного соперника — социалистов.
Without clear documentation, it is impossible for authorities to determine who is accountable for damaging natural resources or responsible for restoring local ecosystems. Без четкой документации, властям невозможно определить, кто несет ответственность за нанесение ущерба природным ресурсам или отвечает за восстановление местных экосистем.
Koizumi's insistence on paying homage to the war dead interred at Yasukuni, where convicted war criminals from World War II are among the buried, has been damaging relations with Japan's neighbors for years. Упорство Коидзуми отдать дань памяти погибшим в годы войны, погребенным в Ясукуни, где среди похороненных - осужденные военные преступники Второй Мировой Войны, на протяжении многих лет портила отношения Японии с ее соседями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!