Примеры употребления "вредят" в русском

<>
Его действия, неуклюжие и непрофессиональные, вредят интересам, которые он стремится отстаивать. Clumsy and amateurish, the dilettante's actions harm the interests he aims to advance.
История хранит мало информации о том, вредят ли воюющие страны ядерным объектам. History offers little guidance as to whether warring countries would avoid damaging nuclear sites.
А поскольку либеральные экономические реформы вредят их интересам, от них пришлось отказаться Because liberal economic reforms harm their interests, such reforms have been abandoned.
В Росси все больше растет осознание того, что оскорбления и запугивания со стороны Путина вредят интересам страны. At home, awareness is rising that Putin is damaging Russia's interests by insulting and intimidating everybody.
Но для многих видов работ, они либо не срабатывают, либо же, зачастую, просто вредят. But for a lot of tasks, they actually either don't work or, often, they do harm.
Падение курса рубля, снижение капитализации и сокращение корпоративных бюджетов (ведущие к уменьшению расходов по страхованию) явно вредят участникам рынка в сфере страхования. Ruble depreciation, declining capitalization, and reduced corporate budgets (leading to cuts in insurance costs) have clearly damaged market players in the insurance sector.
Не стыковалось и с представлениями врачей о самих себе как о людях, которые помогают пациентам, а не вредят им. And it flew in the face of doctors' idea of themselves, which was as people who helped patients, they didn't harm them.
Не слишком жесткие, но все же регулярные заявления Улюкаева о том, что западные санкции вредят российской экономике, и что России необходимо начать переговоры по вопросу об их отмене, могли спровоцировать дополнительное давление на Путина. Ulyukaev’s not very tough but consistent statements that Western sanctions were damaging the Russian economy, and that Russia must negotiate to achieve the lifting of sanctions could have created additional pressure on Putin.
У всех европейских стран чрезмерно высоки государственные расходы. Они вредят экономическому росту и их необходимо сокращать, но Кругман отказывается это признавать. All European countries have excessive public expenditures that need to be trimmed because they harm economic growth, which Krugman refuses to acknowledge.
Он выступил с заявлением, частично направленным в адрес Соединенных Штатов, в котором утверждалось, что подобные резолюции вредят американским интересам в регионе и вызывают волнения в обширных районах мира, и содержалась просьба к мировой дипломатии не признавать эту резолюцию, которая искажает факты и создает угрозу возможностям установления мира. It issued a statement, directed in part to the United States, affirming that such resolutions damage American interests in the region and arouse feelings throughout large parts of the world, and requesting that global diplomacy not recognize this resolution, which overturns the facts and threatens opportunities for peace.
В случае с Сирией следует отметить, что Россия материально заинтересована в этой стране, и санкции со стороны Запада вредят ее интересам. In the case of Syria, it should be noted that Russia has material interests in that country that are harmed by Western-imposed sanctions.
Это не только вопрос предоставления доступа, но и вопрос устранения субсидий, которые поощряют сельскохозяйственное производство развитых стран и вредят фермерам в бедных странах. It's not just a question of providing access, but of eliminating the subsidies that encourage production in rich countries and harm farmers in poor countries.
В реальности у Сариуша-Вольского нет никаких шансов. Есть некая ирония в том, что он же сам в интервью 2008 года рассказывал: «Я с ужасом наблюдаю, как в институтах Евросоюза поляки скорее вредят согражданам полякам, чем помогают им». And, indeed, Saryusz-Wolski – who, ironically, told an interviewer in 2008, “I note with horror that in EU institutions, Poles would sooner harm than help fellow Poles” – stands no chance.
Эти доходы могли бы быть использованы для управления фискальным бременем в области изменения климата в целом, а также для финансирования сокращений налогов на труд и капитал, которые искажают экономическую активность и вредят росту, или для снижения дефицита, там, где это необходимо. These revenues could be used to manage the overall fiscal burden of climate action, as well as to finance cuts in taxes on labor and capital that distort economic activity and harm growth, or to reduce deficits where needed.
Как экономическое неравенство вредит обществу How economic inequality harms societies
Америка не вредит России своими отвратительными заявлениями. America isn’t damaging Russia with its opprobrious statements.
очередное снижение налогов, непропорционально более выгодное богачам вкупе со значительным снижением невоенных дискреционных расходов, непропорционально вредящих всем остальным - и ослабляющих перспективы экономического роста. more tax cuts, disproportionately benefiting those at the top, coupled with significantly lower non-defense discretionary spending, disproportionately hurting everybody else - and weakening the economy's growth prospects.
Чрезмерная заработная плата разрушает трудоемкие стадии производства слишком быстро и также вредит другим трудоемким секторам, таким как текстильная промышленность, простые услуги, туризм и строительство. Excessive wages destroy the labor-intensive upstream product stages too fast and also impairs other labor-intensive sectors like textiles, simple services, tourism, and construction.
Перестаньте вредить себе и своему будущему. Stop harming yourselves and your own future.
Оно вредит репутации и угрожает диктатом в кредитно-денежной политике. It damages credibility and threatens to dictate policy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!