Примеры употребления "construction set" в английском

<>
For young travelers we offer soft toys, coloring books, construction sets, board games, magazines and books. Для юных путешественников мы предлагаем мягкие игрушки, раскраски, конструкторы, настольные игры, журналы и книжки.
But when the 34-year-old decided to start his own company on the side, he opted instead for something far more physical – robots – stemming from his own childhood passion for playing with construction sets. Однако когда 34-летний председатель совета директоров решил создать свою собственную компанию на стороне, он сделал выбор в пользу гораздо более материальной продукции – в пользу роботов, интерес к которой он проявлял еще в детстве, играя с конструкторами.
We call this the Global Village Construction Set. Мы назвали это Комплект Строительства Всемирной Деревни.
The construction contingency is set at 10 per cent in the first approach and 15 per cent for the second approach, reflecting the greater difficulty of refurbishment of occupied premises on an operating site. Строительный резерв установлен в размере 10 процентов от общих расходов для первого подхода и 15 процентов для второго, что отражает тот факт, что реконструкция неэвакуированных помещений на функционирующем объекте будет сопряжена с б?льшими трудностями.
The accounts relating to capital assets and construction in progress are set out in statement IX and schedule 9.1. Счета, касающиеся фонда капитальных средств и незавершенного строительства, представлены в ведомости IX и в таблице 9.1.
In order to ensure that this aid brings benefits to the region as a whole, and that its impact is therefore multiplied throughout all the economies of the region, half of the construction projects should be set aside for businesses based in Southeast Europe. Чтобы добиться того, что эта помощь принесла пользу всему региону, как целому, а ее эффект отразился на всей экономики региона, часть строительных проектов должна быть отведена для предприятий, расположенных в юго-восточной Европе.
You know actually, I'm at a point in my high chair construction where I could use an extra set of hands. Вообще, я собираю стул для кормления и мне не помешают лишние руки.
The background to the current work of Working Group I (Procurement) on the revision of the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services (the “Model Law”) is set out in paragraphs 12 to 85 of document A/CN.9/WG.I/WP.60, which is before the Working Group at its fourteenth session. Справочная информация относительно работы, проводимой в настоящее время Рабочей группой I (Закупки) по пересмотру Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) и услуг («Типовой закон»), изложена в пунктах 12- 85 документа A/CN.9/WG.I/WP.60, представленного на рассмотрение Рабочей группы на ее четырнадцатой сессии.
The background to the current work of Working Group I (Procurement) on the revision of the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services (hereafter “the Model Law”) is set out in paragraphs 5-43 of document A/CN.9/WG.I/WP.41 that will be before the Working Group at its ninth session. Справочная информация относительно работы, проводимой в настоящее время Рабочей группой I (Закупки) по пересмотру Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) и услуг (далее в тексте- " Типовой закон "), изложена в пунктах 5-43 документа A/CN.9/WG.I/WP.41, который представлен на рассмотрение Рабочей группы на ее девятой сессии.
In its first draft of the Model Law, the Secretariat proposed to define a responsive tender as the tender conforming “to the required characteristics of the goods or construction to be procured, contractual terms and conditions and other requirements set forth in the procurement documents”. В своем первом проекте Типового закона Секретариат предложил определить понятие " тендерная заявка, отвечающая формальным требованиям ", как тендерную заявку, которая соответствует " требуемым характеристикам приобретаемого товара или строительства, которое должно быть осуществлено, договорным условиям и прочим требованиям, изложенным в закупочной документации ".
The technical requirements for inland navigation vessels and mixed river-sea vessels appear mainly in the RRR Regulations governing the classification and construction of inland and river-sea vessels, which take broad account of the requirements set forth in international agreements, above all the annexes to ECE Resolution No. 61, “Recommendations on Harmonized Europe-Wide Technical Requirements for Inland Navigation Vessels”. В Российской Федерации технические предписания к судам внутреннего и смешанного «река-море» плавания сосредоточены в Правилах классификации и постройки судов внутреннего и смешанного «река-море» плавании Российского Речного Регистра (РРР), которые в значительной мере учитывают требования международных документов и в первую очередь Приложения к Резолюции № 61 ЕЭК ООН «Рекомендации, касающиеся согласованных на европейском уровне технических предписаний, применимых к судам внутреннего плавания».
Your company engages in large construction projects, and your customers are invoiced according to an on-account payment plan that is set up before your company starts an assignment. Ваша компания занимается большими проектами в области строительства, и вашим клиентам выставляются счета в соответствии с планом промежуточных платежей, который настраивается перед тем, как компания начинает работу над проектом.
The estimated annual costs for major construction, emergency work and energy of the reactive approach over the 25-year period beginning in 2003 are set out in figure I. Ежегодные сметные расходы на капитальное строительство, аварийные работы и энергообеспечение при методе простого реагирования в течение 25-летнего периода, начиная с 2003 года, отражены на диаграмме I ниже.
The Group of 77 and China had taken note of the Secretary-General's report on the construction of additional office facilities at ECA and hoped that the Commission would make every effort to meet the targets set in the revised project schedule and to keep the project costs within the approved budget. Группа 77 и Китай приняли к сведению доклад Генерального секретаря о строительстве дополнительных служебных помещений в комплексе Экономической комиссии для Африки и выражают надежду, что Комиссия предпримет все усилия, чтобы выполнить задачи, поставленные в пересмотренном графике осуществления проекта, и удержать расходы по этому проекту в рамках утвержденного бюджета.
Each service of FOREM dealing with information, orientation, training, and integration of women in three construction trades (tiling, estimating, and painting), actively participates in the platforms and in different working groups set up within the project, included in the services of FOREM Council and of FOREM Training in relation with the companies. Каждая служба ФОРЕМ, занимающаяся вопросами информирования, ориентации, профессиональной подготовки и трудоустройства по трем строительным специальностям (укладка плиток, составление смет и малярные работы), активно участвует в работе различных центров и рабочих групп, созданных в рамках проекта, включая Совет ФОРЕМ и Службу подготовки ФОРЕМ, которые поддерживают связи с предприятиями.
Construction fund earnings would be applied to the annual debt service requirement, thereby reducing the net annual debt service to be met by the set aside procedure. Поступления в фонд строительства будут использоваться для целей ежегодного обслуживания задолженности, что приведет к уменьшению чистых ежегодных платежей в счет погашения задолженности, осуществляемого на основе процедуры удержания.
It involved the Adarand Constructors Company, which had lost a contract to a Hispanic-owned construction company even though Adarand had been the lowest bidder, because a federal statute prescribed that 10 per cent of public works contracts were to be set aside for minorities. Это дело было связано с компанией " Adarand Constructors Company ", которая была лишена контракта в пользу строительной компании, принадлежащей латиноамериканцам, даже несмотря на то, что " Adarand " предложила на торгах самые низкие цены, поскольку федеральным законом предусматривалось резервирование в пользу меньшинств 10 % контрактов на осуществление общественных работ.
He further indicated that the timetable did not allow for the construction of a data centre, as originally planned, and that, consequently, a commercial data centre facility must be identified and leased by 1 July 2009 in order to ensure the availability of a fully functional centre, set up with the necessary initial ICT infrastructure, by the end of October 2009. Он указал также, что этот график не позволяет построить центр хранения и обработки данных, как планировалось первоначально, и что поэтому к 1 июля 2009 года необходимо выбрать и арендовать коммерческий объект для центра хранения и обработки данных, чтобы к концу октября 2009 года имелся в наличии полноценно функционирующий центр, оснащенный необходимой первоначальной информационно-коммуникационной инфраструктурой.
While the world witnessed the nuclear meltdown at Japan’s Fukushima Daiichi power plant in March and remembered the 25th anniversary of the Chernobyl disaster in April, a new nuclear power plant set for construction this fall on former Soviet territory raises alarm at how little has been learned. В марте, когда мир стал свидетелем катастрофы на японской атомной станции «Фукусима» и вспоминал об апрельской чернобыльской катастрофе 25-летней давности, планы по строительству новой атомной станции на постсоветской территории вызывают беспокойство в первую очередь тем, насколько мал оказался урок. Строительство должно начаться этой осенью.
The next Russian diesel-electric boat is the Kalina — which is set to start construction next year. Следующей дизель-электрической лодкой в России станет «Калина», строительство которой должно начаться в будущем году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!