Примеры употребления "close" в английском с переводом "тайный"

<>
We thought a win like this might be close. Мы подумали, что такой выигрыш мог бы быть тайным.
Over the intervening four days, the saga of the Cuban missile crisis had taken numerous twists and turns — and come perilously close to the brink — but the Kennedys’ penchant for back channels, in the end, had proved useful, and possibly essential. За те четыре дня, которые прошли между этими двумя событиями, в саге о Кубинском ракетном кризисе произошло множество поворотов, и стороны действительно оказались на грани начала войны. Но стремление братьев Кеннеди вести переговоры посредством тайных каналов в конечном итоге принесло немалую пользу — вполне возможно, без него ситуация развивалась бы по совершенно иному сценарию.
The bones of contention that wrecked previous attempts to reach an Israeli-Syrian peace have realistic solutions, as was shown by the back-channel peace talks recently held between an Israeli ex-official and a Syrian with close connections to the regime. Спорные вопросы, сорвавшие предыдущие попытки достичь мира между Израилем и Сирией, имеют реалистичные решения, как показали тайные мирные переговоры между бывшим израильским правительственным чиновником и сирийцем, приближенным к правящему режиму.
Jiang's increasing dependence on internal spying and the "security apparatus" may also be due to Jiang's close relations with his confidante Zeng Qinghong, the son of Zeng Shan, who was Minister of the Interior in charge of domestic espionage in the earliest days of Communist rule. Всевозрастающая зависимость Джан Дземиня от тайного сыска и "аппарата безопасности" также может быть объяснена тесными связями со своим наперсником Zeng Qinghong, сыном Жень Шена (Zeng Shan), в ранний период коммунистического правления занимавшего должность министра внутренних дел и отвечавшего за внутренний шпионаж.
Are they really prepared to debase themselves in defense of a president whose closest advisers may have welcomed underhanded interference in America’s election from a hostile foreign power? Готовы ли они опорочить себя выступлениями в защиту президента, чьи ближайшие советники могли приветствовать тайное вмешательство враждебной иностранной державы в американские выборы?
Comey’s firing takes the country closer to the dangerous collision that has been looming since allegations began about possible connections between Trump and his associates and the Russian covert influence operation Comey has been investigating since July. Отставка Коми приближает страну к опасной коллизии, которая нависла на горизонте с тех пор, как зазвучали утверждения о возможных связях Трампа и его помощников с российской тайной операцией влияния, которую Коми расследует с июля.
America’s next leader should also continue building a credible deterrent to dissuade Russia from overt and covert aggression against U.S. allies, but should bear in mind the potential consequences of further alienating Russia — like a closer military-political alignment between Moscow and Beijing. Новому американскому лидеру также следует создавать надежные средства сдерживания, дабы у России исчезло желание проводить открытую и тайную агрессию против союзников США. Но при этом он должен иметь в виду возможные последствия от дальнейшего охлаждения в отношениях с Россией, такие, как укрепление военно-политического союза между Москвой и Пекином.
The important characters who inhabit the Kremlin, the members of the recent Putin cabinet, as well as the "power ministers" — defense, FSB secret service, interior ministry (police) — provide continuity and have an even closer connection to Putin than the liberals and the technocrats who may report to Medvedev but also work for the Russian president. Важные обитатели Кремля, члены бывшего путинского кабинета, а также «министры-силовики» - главы оборонного ведомства, тайной службы ФСБ и Министерства внутренних дел - обеспечивают преемственность. У них - более тесные связи с Путиным, чем у либералов и технократов, которые подчиняются Медведеву, но также работают на российского президента.
If you are an ordinary citizen whose time on Earth is closer to its end than to its beginning, strong chances are your lifetime savings have been wiped out completely overnight as a result of the so-called “shock therapy” implemented by Boris Yeltsin’s government on the advice of several renowned American economists, and the stealthy, lightning-quick monetary reform was one of its main components. Если вы обычный гражданин, чей жизненный срок уже перевалил за середину, велик шанс того, что все ваши сбережения сгинули в одночасье в результате так называемой «шоковой терапии», осуществленной правительством Бориса Ельцина по совету ряда известных американских экономистов, одним из основных компонентов которой была тайная и молниеносная денежная реформа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!