Примеры употребления "close" в английском с переводом "приближенный"

<>
Assets can be frozen, particularly those laundered by oligarchs close to Putin. Могут быть заморожены активы, особенно те, которые отмываются олигархами, приближенными к Путину.
They are huge slush funds for Putin and those close to him. Это своеобразные гигантские «смазочные фонды» Путина и его приближенных.
The average citizen has grown poorer, even as those close to the junta become ostentatiously rich. Рядовые граждане стали еще беднее, несмотря на то, что, приближенные к хунте, стали нарочито богатыми.
Instead, the U.S. has opted to target Russian politicians, businessmen and a bank close to President Vladimir Putin. Вместо этого США решили направить свои действия против приближенных к Путину российских политиков, бизнесменов и одного банка.
People close to Annan say that he hoped to build on these successes during the UN's recently concluded summit. Приближенные к Аннану люди говорят, что он надеялся развить эти успехи во время завершившегося недавно саммита ООН.
“In history, you often see people close to a powerful leader getting into unintended trouble because of other people,” she said. «В истории нередко бывало, что люди, приближенные к могущественному лидеру, попадают в неприятности по вине других людей.
It has virtually stopped new lending and cut off financing to most existing projects, according to two people close to the bank. Он практически прекратил выдачу новых кредитов и финансирование большинства существующих проектов, сообщили двое приближенных к банку людей.
Moreover, important figures in or close to the ruling Justice and Development Party expressed their willingness to hold a dialogue with the protesters. Кроме того, важные фигуры, состоящие или приближенные к правящей Партии справедливости и развития, выразили готовность к диалогу с протестующими.
VEB hasn’t fully written off its likely losses on these, according to the people close to the bank, let alone found potential buyers. По словам приближенных к банку людей, ВЭБ еще не полностью списал связанные с этим потери, не говоря уже о поиске потенциальных покупателей.
The Saudi government or those close to the ruling family may be less concerned by U.S. opposition to sending such weapons to Syria. Правительство Саудовской Аравии и приближенные королевской семьи, возможно, не станут обращать внимание на протесты США против отправки такого оружия в Сирию.
He brought back a close confidant, powerful former first deputy prime minister Igor Sechin, to his earlier post of chairman of oil company Ronseft. Он вернул своего приближенного Игоря Сечина, влиятельного бывшего первого заместителя премьер-министра, на его прежний пост главы нефтяной компании «Роснефть».
Nikita Mikhalkov, an influential movie director and a hardliner close to Putin’s circle, called for the state to prosecute Gorbachev and Yeltsin for treason. Никита Михалков, влиятельный кинорежиссер, приближенный к Путину, призвал привлечь к уголовной ответственности Горбачева и Ельцина за государственную измену.
"Everyone thinks I'm CIA," said Bekbolotov, noting that "this image has been very helpful" as it curbs "harassment by Kyrgyz officials or people close to them." «Все думают, что я из ЦРУ», — рассказывает Бекболотов, отмечая, что «этот имидж очень помогает», потому что «предотвращает посягательства со стороны киргизских властей и приближённых к ним лиц».
However, please be aware that in a volatile market you may not receive the exact price that you expected, but it will be as close as possible. Тем не менее, имейте в виду, что на нестабильном рынке вы не сможете получить точную цену, которую ожидаете, но она будет как можно более приближенной.
The teaching process encompasses not only theoretical issues, but also practical training during the conduct of tactical exercises with the use of military hardware in conditions close to real ones. Учебный процесс курсов насыщен не только теоретическими вопросами, но и практической подготовкой во время проведения тактических занятий с применением боевой техники в условиях приближенных к боевым.
When media outlets aren't owned - and tamed - by the authorities or people close to them, they still face censorship, intimidation, tax audits, and occasionally assassination of their journalists and editors. Когда СМИ не находятся в собственности властей или людей, приближенных к ним - или не приручены ими - они все еще проходят цензуру, их запугивают, проводят налоговые проверки и, время от времени, убивают их журналистов и редакторов.
Even the former Prime Minister Ahmet Davutoglu, who was recently replaced by Erdogan, was accused of treason in a mysterious blog, which is believed to be written by a journalist close to Erdogan. Таинственный блог, который предположительно ведет один из приближенных к Эрдогану журналистов, назвал предателем даже Ахмета Давутоглу, недавно смешенного Эрдоганом с поста главы правительства.
In these circumstances, Russia policy needs to be overseen by a senior official close to the president who can break down the bureaucratic stovepipes and integrate the various policy components of into a coherent whole. В этих условиях политика в отношении России должна находиться под контролем высшего должностного лица, приближенного к президенту, способного сломить бюрократические препоны и интегрировать различные политические компоненты в единое целое.
Over the past year, however, U.S. popular media has a tendency to describe literally thousands of Russians as “close associates” of Vladimir Putin, especially if any of them had any contact with anyone even remotely connected to the Donald Trump campaign. Но в прошлом году у популярных американских СМИ появилась тенденция называть «приближенными» Путина буквально тысячи россиян, особенно если у кого-то из них были какие-нибудь контакты с людьми, хотя бы отдаленно связанными с предвыборным штабом Дональда Трампа.
FAO, for example, noted that the new ERP systems “facilitate a new business model where the processor no longer has to be geographically close to the decision maker for efficient operations- the transaction, routed electronically, can just as easily be processed from any location. Например, ФАО отметила, что новые системы ПОР " содействуют новой бизнес-модели в тех случаях, когда процессор перестал быть географически приближен к центру принятия решений, для обеспечения эффективной работы- операция, выполненная по электронному маршруту, может быть с тем же успехом обработана в любом месте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!