Примеры употребления "class society" в английском с переводом на русский

<>
Civilization means belonging to a class society, a reality of contradictions. Быть цивилизованным - значит, принадлежать к классовому обществу, к противоречивой реальности.
In its "heroic" age on the threshold of civilization, of class society mankind finds itself organized in a military democracy. В этот "героический" период на заре вступления в цивилизацию, в классовое общество человечество организуется в военную демократию.
In its "heroic" age on the threshold of civilization, of a class society, mankind finds itself organized in a military democracy. В этот "героический" период, на заре вступления в цивилизацию, в классовое общество, человечество организуется в военную демократию.
Investment in primary and secondary education appeared to be the effective strategy for creating a middle class society, one which was more moderate, tolerant and able to combat various manifestations of discriminations in our society. По мнению оратора, инвестиции в начальное и среднее образование представляют собой эффективную стратегию для формирования среднего класса общества, являющегося более умеренным во взглядах, более терпимым и в бо ? льшей степени готовым бороться с различными проявлениями дискриминации.
According to Bartholomew's Planetary Gazetteer, it has a protected class three society. Согласно Планетарному Географическому Справочнику Бартоломью, здесь сохранился общественный строй класса три.
Since mid-July, Haiti's political and electoral crisis has deepened, polarizing its political class and civil society, jeopardizing its international relations, sapping an already declining economy and adding to the hardship of the impoverished majority. С середины июля в Гаити наблюдалось углубление политического кризиса и кризиса избирательной системы, что вызвало поляризацию политических сил и гражданского общества, поставило под угрозу развитие международных отношений страны, еще более ослабило подорванную экономику страны и усугубило тяжелое положение большинства населения, которое живет в условиях нищеты.
This situation has created a malaise among the political class and civil society activists, and therefore everyone urged the Government to ensure that pluralism and tolerance be guaranteed. Эта ситуация вызвала беспокойство у представителей политических сил и активистов гражданского общества и вследствие этого, все настоятельно призвали правительство гарантировать плюрализм и терпимость.
Moreover, in accordance with our desire for openness and dialogue, we have launched consultations with the Togolese political class and civil society in order to reach a broad consensus and mobilization in managing the process of national reconciliation and in efforts to ensure the return and reintegration of refugees. Кроме того, руководствуясь нашим стремлением к открытости и диалогу, мы начали консультации с тоголезским политическим классом и гражданским обществом с целью достижения широкого консенсуса и мобилизации усилий с целью осуществления процесса национального примирения и обеспечения возвращения и реинтеграции беженцев.
Following the contested May 2000 legislative and local elections that resulted in a victory for the ruling Famni Lavalas party, Haiti's prolonged political and economic crisis has deepened, further polarizing its political class and civil society. После состоявшихся в мае 2000 года выборов в законодательный орган и местные органы власти, завершившихся оспариваемой оппозицией победой правящей партии «Лавальяс фамий», затянувшийся политический и экономический кризис обострился, что привело к еще большей порялизации политических сил и гражданского общества.
The State takes all the requisite measures to facilitate the exercise of these rights by citizens and to safeguard all the freedoms of political, trade union, cultural, scientific and social institutions and organizations so that citizens may be afforded adequate protection without the exclusion of any group, social class or section of society. Государство принимает все необходимые меры для оказания содействия осуществлению этих прав гражданами и защиты всех свобод политических, профсоюзных, культурных, научных и общественных институтов и организаций, с тем чтобы гражданам могла быть предоставлена надлежащая защита без исключения при этом каких-либо групп, социальных классов или слоев общества.
That's the way the ruling class operates in any society. Это способ, которым правящий класс управляет в любом сообществе.
I know that you missed a dance class and a Historical Society meeting. Я знаю, что вы пропустили занятие по танцам и собрание Исторического сообщества.
This is the pledge class of the Dead Poets Society. Это тайное собрание Общества Мертвых Поэтов.
Soroptimist International pledges its members to work for the elimination of all forms of discrimination against the girl child, including harmful attitudes and traditional practices, which define her gender as second class within the family and in society. Международная ассоциация сороптимисток обязуется, что ее члены будут работать над искоренением всех форм дискриминации в отношении девочек, включая наносящие ущерб представления и традиционные виды практики, приводящие к тому, что девочки считаются людьми второго сорта в семьях и в обществе.
Nevertheless, the underlying cause was the application of neo-liberal structural adjustment policies, which had led to the transfer of wealth from the workers and the middle class to the wealthiest members of society in the belief that the rich would make productive investments to create more goods, services and employment leading to prosperity for all. Вместе с тем, его главная причина заключается в проведении в жизнь неолиберальной политики структурных изменений, которая привела к перераспределению богатства от трудящихся и среднего класса к самым богатым членам общества в надежде на то, что богатые будут делать продуктивные инвестиции, что, в свою очередь, обеспечит создание большего количества товаров и услуг и большую занятость и приведет в результате к всеобщему процветанию.
In other prosperous democracies, the middle class provides the glue that holds society together. В других процветающих демократиях средний класс является тем связующим звеном, которое объединяет общество.
I call on the Haitian political class and the other members of civil society to meet with the new Government, in the context of a frank and sincere dialogue, in order to define a governance pact that will create a propitious environment for sound, democratic and participatory governance. Я призываю гаитянский политический класс и других членов гражданского общества встретиться с новым правительством в атмосфере откровенного и искреннего диалога, с тем чтобы выработать соглашение об управлении, которое поможет создать условия, благоприятствующие разумному, демократическому и представительному управлению.
All over the world, they faced exploitation, oppression and systematic multiple discrimination- based on class, gender and race- in the family and society. Повсюду в мире их удел- эксплуатация, притеснения и различные формы систематической дискриминации по признаку классовой принадлежности, пола и расы, причем как в семье, так и в обществе.
A solid middle class has yet to emerge, nor a resilient civil society. До сих пор не создан крепкий средний класс, как и жизнеспособное гражданское общество.
Robbed of her own childhood or adolescence, she has been relegated to the class of women who will be marginalized in her own society, due to lack of education or marketable skills. Будучи лишена детства, она переходит в группу женщин, которые маргинализованы в своей общине в связи с отсутствием образования или профессиональных навыков, позволяющих предлагать свои услуги на рынке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!