Примеры употребления "chosen" в английском с переводом "принимать решение"

<>
If the form of a model law were chosen, the cross-references would be to “articles” rather than “model provisions”. Если будет принято решение о форме типового закона, то перекрестные ссылки будут делаться на " статьи ", а не на " типовые положения ".
Most states have chosen to forgo nuclear weapons, and have complied with their commitments under the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Большинство стран приняли решение воздержаться от ядерного оружия и приняли обязательства по Договору о нераспространении ядерного оружия.
Indeed, country after country has now chosen to intervene in one way or another to prevent their currencies from skyrocketing in value. В действительности, страна за страной теперь принимают решение вмешиваться в той или иной форме, чтобы предотвратить резкое повышения в цене своих валют.
Noting that States Parties to the Rome Statute have chosen to accept its jurisdiction in accordance with the Statute and in particular the principle of complementarity, отмечая, что государства — участники Римского статута приняли решение признать его юрисдикцию в соответствии со Статутом, и в частности принцип комплиментарности,
This circular spells out the obligations of issuers that have chosen to apply IFRS and makes reference to the application of standards that has led to SWX Swiss Exchange complaints. В этом циркуляре прописываются обязательства эмитентов, принявших решение применять МСФО, и приводятся ссылки на случаи применения стандартов, приведшие к претензиям Швейцарской биржи SWX.
As there is a substantial literature about the issues presented in this paper, the authors have chosen to provide a selected bibliography of the main sources used, instead of individual source citations. Поскольку по вопросам, изложенным в настоящем документе, существует обширная литература, авторы приняли решение представить выборочную библиографию основных использованных источников вместо цитирования каждого отдельного источника.
In recognition of that, Ireland has chosen to focus on gender-based violence as the main theme of our term as Chair of the Human Security Network, a position we will hold through May 2009. В признание этого факта Ирландия приняла решение сосредоточить внимание на насилии по гендерному признаку как главной теме в ходе нашего пребывания на посту Председателя Сети безопасности человека в мае 2009 года.
There were actually 30 Germans, but since they could go out on leave, they split into two groups and, in general, at the time we'd chosen to revolt there were 16 Germans in the camp. Фактически, было 30 немцев но, так как они могли взять отпуск и выйти за пределы лагеря они были разделены на две части, и в целом когда мы приняли решение о восстании присутствовало 16 немцев.
It is noteworthy that the Government of Lebanon has chosen to include Hizbollah, which, as I outlined in my previous report on the implementation of resolution 1559 (2004), also operates as a political party, in the Cabinet. Следует отметить, что правительство Ливана приняло решение включить в состав кабинета представителей «Хезболлы», которая, как я отмечал в своем предыдущем докладе об осуществлении резолюции 1559 (2004), также выступает в качестве политической партии.
As we revisit this question at this resumed tenth emergency special session, it is clear that Israel has chosen not to comply with the demand of the General Assembly, which was clearly pronounced in resolution ES-10/13. В момент, когда мы возвращаемся к этому вопросу на данной возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии ясно, что Израиль принял решение не выполнять требование Генеральной Ассамблеи, четко изложенное в резолюции ES-10/13.
He stated that he had chosen not to send a student of ethnic origin other than Danish to the company, because “the school had received before negative feedbacks from students of other ethnic origin who had been training with the company. Он заявил, что принял решение не направлять учащихся недатского этнического происхождения на работу в компанию, поскольку " в прошлом школа получала негативные отзывы от учащихся другого этнического происхождения, проходивших практику в этой компании.
Ms. Goicochea (Cuba), referring to paragraph 25 of the draft resolution, concerning translation and interpretation services, said that although her delegation had chosen not to oppose the inclusion of the phrase “within existing resources”, it had done so in the context of its belief that, as a point of principle, if a mandate was granted, then the necessary resources should also be granted. Г-жа Гойкочеа (Куба), касаясь пункта 25 проекта резолюции об услугах по письменному и устному переводу, говорит, что, хотя ее делегация приняла решение не выступать против включения фразы «в рамках имеющихся ресурсов», она исходила из того понимания, что в принципе, при выделении мандата также должны предоставляться и требуемые для его осуществления ресурсы.
You may choose to proceed but Opera cannot guarantee your security. Вы можете принять решение продолжить просмотр, однако Opera не сможет гарантировать вашу безопасность.
Country B chooses to build 100 ICBMs, each with 10 warheads, in fixed silos. А страна Б принимает решение построить 100 межконтинентальных баллистических ракет с 10 боеголовками каждая, и разместить их в стационарных пусковых шахтах.
Other central banks in Asia who could choose to ease soon: BOJ, BOK and BOT. Остальные центральные банки в Азии, которые могут принять решение смягчить политику, это: Банк Японии, Банк Кореи и Банк Тайланда.
Alert levels help you choose how to respond to viruses, spyware, and other potentially unwanted software. На основании сведений об уровне оповещения вы можете принять решение, как реагировать на вирусы, шпионское и другое потенциально нежелательное программное обеспечение.
On Tuesday, October 4, Russia and China chose to double veto a European draft resolution on Syria. В среду 4 октября Россия и Китай приняли решение наложить вето на проект резолюции против Сирии.
When planning urban sewerage systems, Governments and local authorities may choose to subsidize household connections to avoid underutilization. При планировании систем городской канализации правительства и местные власти могут принять решение о субсидировании систем соединения домашних хозяйств во избежание их недостаточного использования.
We chose to preserve combat power in the active duty in order to have the most ready forces available. Мы приняли решение сохранить боевые возможности службы в регулярных войсках, чтобы иметь под рукой наиболее подготовленные силы.
Curiously, the IRS is choosing not to enforce Apple’s obligation to pay tax on its profits from US-sourced IP returns. Любопытным образом, IRS (Налоговая служба США) принимает решение не применять к Apple обязательства платить налоги на прибыль от своего дохода ИС, происходящего из США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!