Примеры употребления "принято решение" в русском

<>
Я позвоню вам как только будет принято решение. I will give you a call as soon as the decision comes through.
Кроме того, на правительственном уровне принято решение сделать улицу в выходные дни пешеходной. Furthermore, a decision has been made at the government level to make the street a pedestrian zone on weekends.
Кроме того, принято решение выделить Ираку еще 50 млн евро на гуманитарную помощь. Furthermore, a decision was made to allocate an additional 50 mln. euros in humanitarian assistance for Iraq.
Он сообщает, что принято решение "наложить административное взыскание на Чэнь Юнчжоу в виде отзыва его репортерской лицензии". It said it had decided to "impose an administrative penalty on Chen Yongzhou by revoking his reporter's license."
Сегодня стало известно, что истец дважды не явился в суд, из-за чего и было принято решение об отказе в рассмотрении. Today, it came to light that the claimant failed to appear in court twice, which is why the decision was made to deny the hearing.
После этого было принято решение об изменении профиля завода и установки на нем оборудования для их производства. Then a decision was made to change the profile of the factory and install within it equipment for their production.
Уже давно было принято решение, что выгоднее сначала терраформировать лишь небольшие участки Марса, одновременно адаптируя к новым условиям завезенные формы жизни (во-первых, растения, во-вторых, животных, в-третьих, человека). It had been decided decades earlier that it was more cost-effective to terraform only small areas of Mars at first, while at the same time adapting imported life-forms (first plants, then animals and humans) to the new conditions.
В заявлении по итогам заседания было принято решение поднять отказ от использования Греческого долга в качестве залога. In a statement following the meeting they decided to lift the waiver on using Greek debt as collateral.
Допустим, принято решение зафиксировать прибыль в этой точке. The decision to take profit is made exactly at this point.
В 2015 году было принято решение автоматизировать эти процессы и расширить деятельность компании Roxwell Finance. In 2015, it was decided to automate these processes and to expand the Roxwell Finance company's activities.
Допустим, принято решение зафиксировать прибыль в этой точке. Можно закрыть торговую позицию вручную, непосредственно из терминала MetaTrader 4, а также мы могли выставить отложенный ордер Take Profit заранее (который на торговом сервере Admiral Markets исполнился бы автоматически в момент достижения указанной ценовой отметки). If we decide to take profit at this point by closing the trading position manually (directly from the MetaTrader 4 terminal) or by using the option to set a Take Profit order in advance, which would be executed automatically on the Admiral Markets AS trading server at the indicated price.
Если в течение этого времени не будет принято решение, то кнопки "Sell" и "Buy" будут снова заблокированы. If no decision is made within these seconds, "Sell" and "Buy" buttons will be locked again.
(е) подано заявление или ордер (и в случае заявления оно не оставлено без рассмотрения, отклонено в течение 30 дней), принято решение, подано предложение или предприняты другие действия, в каждом случае в связи с таким лицом, которое готовит или может привести к (а), (б) или (в) выше; либо (f) an application or order has been made (and, in the case of an application, it is not stayed, withdrawn or dismissed within 30 days), resolution passed, proposal put forward, or any other action taken, in each case in connection with that person, which is preparatory to or could result in any of (a), (b) or (c)above; or
В этом же году сотрудниками и ведущими программистами компании Roxwell Finance было принято решение о создании уникального программного обеспечения «Биржевой Робот». In the same year, the staff and lead programmer of Roxwell Finance had decided to create a unique software "Stock Robot".
Если в течение этого времени не будет принято решение, то кнопка "Закрыть ..." будет снова заблокирована; If no decision has been made within these seconds, the "Close... " button will be locked again;
В 2011 году сотрудниками и ведущими программистами компании Roxwell Finance было принято решение о создании уникального программного обеспечения «Биржевой Робот». In 2011, the employees and the Roxwell Finance company's lead programmer had decided to create a unique software "Stock Robot".
До четверга, когда было принято решение, иностранные инвесторы могли покупать новые облигации, только если у них был счет в Национальном расчетном депозитарии. Before Thursday’s decision, foreign investors could only buy the new bond if they had an account with Russia’s National Settlement Depository.
Если в ООН не будет принято решение с требованием к Асаду об уходе, это придаст сил его режиму и приведет к затягиванию противостояния в момент, когда США и Европа усиливают меры давления на сирийского союзника Иран, пытаясь заставить его отказаться от своей программы по созданию ядерного оружия, в осуществлении которой Запад подозревает Тегеран. Failure to secure UN approval for the departure of Assad may bolster his regime, prolonging a standoff as the U.S. and Europe step up sanctions to pressure Syrian ally Iran to give up its suspected nuclear weapons program.
Исполняющий обязанности премьер-министра Арсений Яценюк говорит, что его правительство намерено подать в суд на Россию, чтобы было принято решение об аресте российской собственности на Украине и за рубежом в качестве компенсации. Acting Prime Minister Arseniy Yatsenyuk says his government intends to seek the court rulings required to seize Russian property in Ukraine and abroad as compensation.
Виктор Балога, бывший министр по чрезвычайным ситуациям под управлением свергнутого президента Виктора Януковича, предложил организовать референдумы на востоке Украины и, отдельно, в остальной части страны, чтобы определить статус восточных регионов. В результате могло быть принято решение либо об их безусловном присоединении к Киеву, либо о строительстве стены на границе региона, как в Израиле. Viktor Baloga, who used to be emergencies minister under deposed President Viktor Yanukovych, has proposed referendums in east Ukraine and, separately, in the rest of the country to decide on east Ukraine's status, resulting either in its unconditional takeover by Kyiv or in the construction of an Israel-style wall on the region's border.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!