Примеры употребления "centralized command and control" в английском

<>
The terrorist organization's diffuse leadership, loose structure and absence of centralized command and control make it hard to detect or eradicate. Некомпактность руководства этой террористической организации, размытость ее структуры и отсутствие централизованного командования и управления затрудняют усилия по ее выявлению и искоренению.
Kozak said that a centralized command and decentralized execution system means a faster response and fewer casualties. Козак подчеркнул, что централизованная и децентрализованная командные системы исполнения дают возможность быстрее отреагировать на происходящее и уменьшить количество жертв.
At the institutional and strategic levels, emphasis should be directed to assisting the Ukrainian defense establishment to improve its personnel structures, logistics systems, medical capacities, intelligence organizations, and command and control systems. На организационном и стратегическом уровнях следует обратить особое внимание на оказание помощи оборонному ведомству Украины с целью совершенствования кадрового состава, системы материально-технического обеспечения, медицинской службы, служб разведки, а также систем командования и управления.
At the beginning of 2014, not only was Ukraine’s military ill equipped and poorly trained, it still used the old Soviet ways of planning and conducting military operations with centralized command and centralized execution. В 2014-м военные были не просто плохо экипированы и натренированы, они все еще использовали советские способы планирования и ведения операций с централизованным командованием и исполнением.
The ship is the 5th Fleet’s primary command and control afloat staging base for operations Этот корабль в составе Пятого флота является основной плавучей командной и контрольной док-базой для подготовки и проведения операций.
A number of possible Russian attacks were attributed to Moscow's intelligence services because the attackers used specific command and control centers – servers – to collect information from various Russia adversaries. Несколько вероятных российских атак приписали разведывательным службам Москвы, потому что хакеры использовали конкретные центры управления — серверы — чтобы собрать информацию о различных противниках России.
Put simply, there's no data tying Fancy Bear's known command and control domains to the En Marche breach. Проще говоря, экспертам не удалось найти данные, которые позволили бы установить прямую связь между известными командно-административными доменами Fancy Bear и взломом систем движения «Вперед!»
If the goal is to hit strategic targets quickly — including command and control, leadership targets, weapons depots, training facilities, and transportation hubs — a surprise blow can be effective. Если задача заключается в том, чтобы быстро нанести удар по стратегическим целям – в том числе по базам командования, складам оружия, учебным площадкам и транспортным узлам – неожиданный удар с воздуха может оказаться очень эффективным.
“If they can shut down our grid, and we go blind,” noted a former intelligence official, “they are closer to leveling the playing field,” because the United States is widely considered to possess superior command and control capabilities. «Если они смогут закрыть нашу координатную сетку и мы ослепнем, — отметил бывший сотрудник разведки, — они приблизятся к тому, чтобы играть на равных», ведь считается, что Соединенные Штаты обладают непревзойденными возможностями управления и контроля.
His communications sergeant served in Command and Control North, which was responsible for some of the most daring operations in the heart of North Vietnamese territory. Его сержант-связист служил в центре управления «Север», проводившем самые смелые операции в глубине территории Северного Вьетнама.
According to multiple sources, U.S. officials eventually concluded that Moscow’s ultimate goal was to have the capacity to sever communications, paralyzing the U.S. military’s command and control systems, in case of a confrontation between the two powers. Согласно ряду источников, официальные лица США в конечном итоге пришли к следующему выводу: конечная цель Москвы заключалась в том, чтобы иметь возможность в случае конфронтации между двумя державами нарушить связь и тем самым парализовать американские системы военного командования и управления.
The burden of proof for attribution would be higher in crafting such a response; it would be viable only if Washington had definitive information on the command and control centers that launched the hacking activity. Бремя доказывания авторства хакерских атак будет тяжелее при подготовке таких наступательных действий. Доказательства будут считаться убедительными лишь в том случае, если Вашингтон предъявит вполне конкретную и исчерпывающую информацию о центрах управления, инициировавших такую хакерскую деятельность.
“If you have some kind of unified command and control of the nuclear sector, you can make one type of power plant over and over again and get these economies of scale,” Rothwell said. «При наличии унифицированной системы управления в атомной отрасли можно снова и снова строить однотипные АЭС, получая серьезную экономию», — сказал Ротуэлл.
The days when command and control, satellites and even strategic delivery systems themselves were all far more shaky are long gone. Те дни, когда центры управления, спутники и даже стратегические системы доставки были гораздо более ненадежны, давно уже канули в Лету.
- “At the operational and tactical levels, Russia will likely focus on disrupting, degrading, or destroying adversary command and control and enemy power projection capabilities through the use of kinetic fires, cyber/electronic warfare, and direct action by maneuver forces.” «На оперативно-тактическом уровне Россия будет уделять главное внимание нарушению работы, ослаблению и уничтожению системы управления противника, а также перебрасываемых им сил и средств, используя для этого свое кинетическое оружие, средства ведения кибернетической/радиоэлектронной борьбы и прямые действия маневренных сил».
It's what's inside that counts along with the command and control to execute. Однако главное — это то, что заключено внутри, в том числе экипаж и его умение пилотировать.
Russia’s 2000 Military Doctrine relied on limited use of nuclear weapons against airbases and command and control centers to counter that perceived threat. Российская военная доктрина 2000 года предусматривает ограниченное применение ядерного оружия против авиабаз и командных центров в целях противодействия осознанной угрозе.
In a number of hi-tech areas, notably unmanned systems and electronic suites for effective command and control, Russia has turned to partners like Israel who are global leaders in this area. В ряде высокотехнологичных областей, таких как беспилотные системы и электронные комплексы для обеспечения эффективного управления, Россия сотрудничает с Израилем, который является признанным лидером в этой сфере.
One of the priorities in the new state armament plan is airborne command and control. Один из приоритетов нового государственной программы вооружений — это бортовые системы командования и управления.
The Soviet regime for years promised never be the first to use nuclear weapons (as China does now, by the way), but in reality the Soviets were planning their own crippling tactical strikes on NATO communications, command and control, airfields, and other assets if they believed the military situation required them. Советский Союз долгие годы обещал, что не станет применять ядерное оружие первым (как это делает сегодня Китай, между прочим), но в действительности Советы планировали свои собственные сокрушительные ядерные удары по натовским линиям и узлам связи, пунктам управления, аэродромам и прочим объектам на тот случай, если этого потребует военная обстановка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!