Примеры употребления "cease-fire agreements" в английском

<>
(Cease-fire agreements have been routinely violated by both sides in the conflict.) (Соглашения о прекращении огня в ходе конфликта регулярно нарушались обеими сторонами.)
At times, they are complimented by negotiated settlements, or at least cease-fire agreements, and peacekeepers are deployed. Порой они завершаются урегулированием путем переговоров, или по крайней мере соглашениями о прекращении огня, и с помощью миротворцев.
Despite repeated cease-fire agreements, the conflict in Ukraine continues there between Russian-backed separatists and the government in Kyiv. Несмотря на соглашения о прекращении огня, конфликт между правительственными войсками и пророссийскими сепаратистами на востоке Украины продолжается.
Having swallowed Crimea so thoroughly that no one even talks about it anymore, Russia continues to trample with impunity on the Minsk cease-fire agreements. Заглотив Крым настолько глубоко, что сегодня о нем никто уже не говорит, Россия продолжает безнаказанно попирать минские соглашения о прекращении огня.
Most recently, he appointed former Interior Minister Boris Gryzlov, an inflexible, hard-line apparatchik from St. Petersburg, as his chief negotiator on the implementation of Minsk cease-fire agreements. Совсем недавно он назначил бывшего министра внутренних дел Бориса Грызлова — жесткого, бескомпромиссного аппаратчика из Санкт-Петербурга — в качестве главного переговорщика по реализации Минских соглашений о прекращении огня.
Economic sanctions, the West’s spear point, have seriously harmed the Russian economy, enough to squeeze from Putin some dubious cease-fire agreements on Ukraine, but not nearly enough to make him back down. Экономические санкции, ставшие острием западной политики, нанесли серьезный ущерб российской экономике, который оказался достаточным для того, чтобы добиться от Путина некоторых весьма сомнительных соглашений о прекращении огня на Украине. Но заставить его отступить при помощи санкций не удалось.
In particular, we should maintain the pressure of sanctions on Moscow until it fully conforms to the Minsk cease-fire agreements; object strongly to Assad’s continuation in power; and admonish Russia for gross human rights violations. В частности, мы должны и дальше давить на Москву санкциями, делая это до тех пор, пока она не выполнит в полной мере условия Минских соглашений о прекращении огня. Мы должны настойчиво требовать лишить Асада власти и указывать России на ее грубые нарушения прав человека.
With the escalation of attacks last week by Russian-backed separatists on Ukrainian forces and the continued forward positioning of heavy artillery in violation of cease-fire agreements, Russia is leaving the G-7 leaders little choice. На прошлой неделе поддерживаемые Россией сепаратисты активизировали свои нападения на украинские войска, а тяжелая артиллерия в нарушение соглашений о прекращении огня выдвинута на передовые позиции. В этих условиях Россия не оставляет лидерам «семерки» особого выбора.
This treacherous aggression constitutes an immediate threat to the Peace Agreement, takes the war beyond Darfur and is a flagrant violation of the cease-fire agreements, as well as a blatant defiance of all Security Council resolutions on Darfur, in particular resolution 1591 (2005). Эта предательская агрессия представляет собой непосредственную угрозу Мирному соглашению, распространяет войну за пределы Дарфура и является вопиющим нарушением соглашений о прекращении огня, а также неприкрытым вызовом положениям всех резолюций Совета Безопасности по Дарфуру, в частности резолюции 1591 (2005).
A new Russian-U.S. agreement to ensure a cessation of hostilities in Syria, indeed, goes further than previous efforts, but the lack of mutual trust between the negotiators has the potential to turn the deal into a clone of the less-than-successful Minsk cease-fire agreements for Ukraine. Новое российско-американское соглашение по урегулированию конфликта в Сирии действительно выглядит гораздо более многообещающим, чем все прежние попытки, однако отсутствие взаимного доверия между сторонами может превратить этот договор в клон не слишком успешных Минских соглашений о прекращении огня на Украине.
Speaking several days before the current escalation began, Alexander Hug, the deputy chief monitor of the OSCE’s Special Monitoring Mission to Ukraine, said he was concerned about the buildup of heavy weaponry and military positions in the gray zone, warning that local cease-fire agreements could prompt both sides, including Ukraine, to create “new realities” on the ground in order to negotiate from a stronger position in the future. За несколько дней до эскалации конфликта заместитель главы Специальной мониторинговой миссии ОБСЕ на Украине Александр Хуг (Alexander Hug) заявил, что его тревожит появление тяжелой техники и военных частей в «серой зоне». Он также отметил, что действующие соглашения о прекращении огня могут подталкивать обе стороны — включая Украину — к созданию «новых реалий» на местах, позволяющих в будущем вести переговоры с более сильных позиций.
It is a cease-fire agreement, and a fragile one at that. Это было соглашение о прекращении огня, причем весьма хрупкое.
The Minsk II cease-fire agreement has failed to restrain Russian/separatist forces. Второе минское соглашение о прекращении огня не смогло обуздать российские/сепаратистские силы.
This week, a Syrian cease-fire agreement brokered by Washington and Moscow erupted into flames. На этой неделе вспыхнуло и сгорело соглашение о прекращении огня в Сирии, достигнутое при посредничестве Вашингтона и Москвы.
The U.S. defense official said Moscow has little reason to implement the Minsk cease-fire agreement. По словам упомянутого выше чиновника оборонного ведомства, у Москвы довольно мало причин следовать Минскому соглашению о прекращении огня.
In accordance with the cease-fire agreement ending the 1992 war between Moldova and Transnistria, Russia stationed 2,000 troops in Transnistria. В соответствии с соглашением о прекращении огня, которое положило конец войне 1992 года между Молдавией и Приднестровьем, Россия разместила на приднестровской территории 2 тысячи своих военнослужащих.
All agreed there had been, as German Chancellor Angela Merkel’s spokesman put it, “a massive violation” of the cease-fire agreement. Все согласны, что налицо, как заявил представитель канцлера Германии Ангелы Меркель, «массовые нарушения» соглашения о прекращении огня.
Merkel has put her personal stamp on a cease-fire agreement she cannot enforce — and if it fails, there is no Plan B. Меркель поставила свою личную подпись под соглашением о прекращении огня, выполнение условий которого она не может гарантировать, и у нее нет плана Б на тот случай, если оно будет нарушено.
In blatant violation of a Feb. 15 cease-fire agreement, artillery, tanks and heavy mortars fire on Ukrainian army positions on a daily basis. Самым вопиющим образом нарушая достигнутое 15 февраля соглашение о прекращении огня, она ежедневно ведет обстрел позиций украинской армии из артиллерийских орудий, танков и тяжелых минометов.
However, by supporting the regime of Syrian President Bashar al-Assad in the merciless bombardment of Aleppo, Russia is destroying the cease-fire agreement. Но поддержав режим сирийского президента Башара аль-Асада, проводящего беспощадные бомбардировки Алеппо, Россия уничтожает соглашение о прекращении огня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!