Примеры употребления "договоренности" в русском

<>
Согласно договоренности мы посылаем Вам наше предложение. In accordance with the agreement, we are sending you our offer.
В самом деле, договоренности уже исчерпывают себя. Indeed, the arrangements are already fraying.
Обсуждение должно начаться с договоренности о регулирующих принципах. Discussion must start by agreeing on regulatory principles.
По крайней мере, их договоренности позволяют торговцам наркотиками получать топливо, запасные части, убежище и гидов. At the very least, their collusion enables the traffickers to obtain fuel, spare parts, accommodation, and guides.
Отсутствие договоренности по иранской угрозе особенно смущает. The lack of agreement on the Iranian threat is particularly disconcerting.
Пока что все предложенные альтернативные договоренности проблематичны. So far, every alternative arrangement that has been proposed has been problematic.
Его можно достичь и без договоренности о статусе Крыма, который может оставаться в правовом вакууме в ожидании дальнейших переговоров между Украиной и Россией в более спокойное (будем надеяться) время. It could be reached without necessarily agreeing on the status of Crimea, a question that could remain in legal limbo, subject to further negotiation between Ukraine and Russia in, one would hope, calmer times.
Этот вопрос является спорным, однако он затрагивает основу любой долговременной договоренности между Россией и Украиной. The issue is controversial, but cuts to the heart of any durable accommodation between Russia and Ukraine.
Принципиальные договоренности, достигнутые к 31 декабря 1999 года Heads of Agreement reached by 31 December 1999
Когда расторгаются имперские договоренности, это зачастую приводит к насилию. When imperial arrangements are dissolved, violence often results.
Когда заинтересованные страны считают целесообразным провести согласование, " Международная модель " предусматривает практические шаги, направленные на облегчение и ускорение согласования технических регламентов за счет достижения договоренности по общим целям регулирования (ОЦР) в отношении соответствующих продуктов или групп продуктов (секторов). Where harmonization is deemed useful by interested countries, the “International Model” provides practical steps aimed at facilitating and accelerating the harmonization of technical regulations by agreeing on Common Regulatory Objectives (CROs) for applicable products or product areas (sectors).
И наконец, попытки мексиканского и американского правительств с 2001 года достигнуть договоренности по этому вопросу не были правильно поняты. Finally, the efforts of the Mexican and US governments since 2001 to reach an accommodation on the issue have not been well understood.
Однако у достигнутой договоренности есть три основных недостатка. But the agreement has three major flaws.
Какая жалость, что ты сделал условия этой договоренности невыполнимыми. Too bad you've made the terms of that arrangement impossible.
Это произошло в 2004 году, когда, кроме договоренности начать то, что они называли "сложным диалогом", который охватывал бы восемь проблем, разъединявших их десятилетиями, Индия и Пакистан также договорились работать в направлении создания Южно-Азиатской свободной зоны торговли (SAFTA). That happened in 2004, when, after agreeing to initiate what they called a "composite dialogue" that would cover eight issues that had kept them apart for decades, India and Pakistan also agreed to work towards the creation of the South Asia Free Trade Area (SAFTA).
Несмотря на ее болезненный конфликт с Израилем, Турция, в отличие от Ирана, не является безоговорочным врагом еврейского государства и не отказалась бы от договоренности с правительством Биньямина Нетаньяху. Notwithstanding its bitter conflict with Israel, Turkey, unlike Iran, is not an unconditional enemy of the Jewish state, and would not discard an accommodation with Binyamin Netanyahu's government.
Согласно договоренности мы посылаем Вам наш каталог и список цен. In accordance with the agreement, we are sending you our catalogue and price list.
А вы и Аим, у вас есть какие-то договоренности. And you and Ayim, you have some sort of arrangement.
Еще 3622 русских в прошлом году получили разрешение постоянно жить в США по семейным или другим причинам, включая 56 человек, которым визы были выданы после договоренности инвестировать не менее 500 тысяч долларов в организацию предприятий для создания новых рабочих мест. An additional 3,622 Russians were allowed to settle permanently in the US last year for familial or other reasons, including 56 who were given visas after agreeing to invest at least US$500,000 (S$691,134) in job-creating businesses.
Почему бы ей не сесть с иранцами за стол переговоров и не достичь некоей договоренности на основе взаимных компромиссов и с учетом турецких и иранских интересов вместо того, чтобы сохранять конфронтационный подход к Тегерану? Why not instead sit down with the Iranians to reach accommodations that meet both Turkish and Iranian interests, instead of bearing the costs of sustaining a more confrontation approach with Tehran?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!