Примеры употребления "cash deal" в английском

<>
Aside from cementing Rosneft's partnership with Weatherford, which needed the cash, the deal will add more than 8,000 employees to Rosneft's rapidly growing in-house service operation, RN Burenie OOO. Укрепив партнерские отношения «Роснефти» с Weatherford, которая нуждается в деньгах, эта сделка создаст более 8000 рабочих мест в стремительно развивающейся российской сервисной компании ООО «РН-Бурение».
UNHCR launched a project for a fully-fledged Treasury Management System (TMS) which includes modules for cash management, deal management of foreign exchange and investment transactions, and risk management, together with banking interfaces to institute global integrated liquidity pooling and centralized payment execution platforms. УВКБ приступило к осуществлению проекта создания полномасштабной Системы управления казначейскими операциями (СУКО), которая включает в себя модули для управления наличностью, управления сделками в иностранной валюте и инвестиционными транзакциями и управления риском вместе с банковскими интерфейсами для создания систем комплексной глобальной мобилизации денежных средств и централизованного осуществления платежей.
So he borrowed about $40 billion in cash to close the deal, partly by using short-term foreign-denominated bridge loans. В итоге ему пришлось занять 40 миллиардов долларов, причем частично в виде краткосрочных промежуточных кредитов в иностранной валюте.
Finally let us suppose that, while you thought this was an excellent proposition, you only had spare cash on hand sufficient to make such a deal with three of your classmates. Наконец, предположим, что вы посчитали условия отличным предложением, но наличных денег хватит только на заключение сделок с тремя товарищами.
Western businessmen, architects, artists, university presidents, and museum directors – or anyone who needs large amounts of cash to fund their expensive projects – now have to deal with non-Western autocrats. Западные бизнесмены, архитекторы, художники, президенты университетов, директора музеев, все, кто нуждается в больших суммах для финансирования дорогих проектов, вынуждены теперь вести дела с незападными авторитарными лидерами.
The British in particular like to ooh and aah over the stacks of cash Republicans and Democrats are spending in the apparent belief that the outcome matters a great deal. Британцы особенно любят охать и ахать по поводу количества денег, которое республиканцы и демократы тратят, видимо, веря в глубокую важность результата.
For example, using a 5 percent discount rate (essentially, the opportunity cost of not investing money elsewhere), the future cash flows on $1 billion of the $2.6 billion bond maturing in July 2017 are currently worth $1.085 billion; after the deal they will be worth $1.007 billion. Например, если взять дисконтную ставку в пять процентов (по сути дела, это стоимость упущенной возможности от невложения средств в других местах), то будущая кассовая прибыль на один миллиард долларов из 2,6 миллиарда, срок погашения по которым наступает в июле 2017 года, в настоящее время составляет 1, 085 миллиарда долларов. А после этой сделки она будет равна 1,007 миллиарда.
FXDD MALTA will endeavor to provide the Customer with online access to all Account information including, but not limited to, the Cash on Account, Unrealized Profit and Loss on Open Positions, Account Value, as well as a record of all prior trade details including but not limited to Realized Profit and Loss, the Date of the Transaction, Amount and Deal Price. FXDD MALTA примет меры к тому, чтобы предоставить Клиенту онлайновый доступ ко всей информации о Счете, включая, в частности, сведения об имеющейся денежной наличности на Счете, нереализованной прибыли и убытках на открытых позициях, стоимости счета, а также учетные данные обо всех осуществленных ранее трейдинговых операциях, включая, в частности, сведения о реализованной прибыли и убытках, дату сделки, сумму и цену сделки.
The Eighth Meeting of States Parties, in 1998, authorized the establishment of a Working Capital Fund to enable the Tribunal to deal with shortfalls in cash, particularly when cases are submitted, and to ensure that the financial operations can be undertaken in accordance with the normal requirements of the applicable regulations and practices. На восьмом Совещании государств-участников в 1998 году было принято решение о создании Фонда оборотных средств, с тем чтобы обеспечить Трибуналу возможность работать в условиях нехватки наличных средств, особенно в случае представления на рассмотрение дел, а также того, чтобы финансовые операции могли осуществляться в соответствии с обычными требованиями применимых положений и процедур.
In 1998, the eighth Meeting of States Parties authorized the establishment of a working capital fund to enable the Tribunal to deal with shortfalls in cash, particularly when cases are submitted, and to ensure that the financial operations can be undertaken in accordance with the normal requirements of the applicable regulations and practices. На восьмом совещании государств-участников в 1998 году было санкционировано создание Фонда оборотных средств, призванного обеспечить Трибунал возможностью работать в условиях нехватки наличных средств, особенно в случае представления на рассмотрение дел, а также обеспечить осуществление финансовых операций в соответствии с обычными требованиями применимых положений и процедур.
Take your last harvest, get a single buyer, make a quick deal, and then hand all the cash over to me. Соберете свой последний урожай, найдете оптового покупателя, провернете быструю сделку, и отдадите все деньги мне.
It involves three steps: raise money from the globally rich, do not deal with governments, and transfers funds in cash to the poor. Он включает в себя три шага: взять деньги у богатых мира, не иметь дело с правительствами и передать наличные средства бедным.
raise money from the globally rich, do not deal with governments, and transfers funds in cash to the poor. взять деньги у богатых мира, не иметь дело с правительствами и передать наличные средства бедным.
Any deal that involves an international bank, or where you have to send your info or cash overseas, should be highly suspect. Любое предложение о сделке с участием международного банка с требованием предоставить персональные данные или отправить наличные за границу, должно вызывать большие подозрения.
The mutually beneficial deal is completed when Macro wires €20,000 in BE to the gas-station owner, who then hands over a smaller sum of FE (cash) to Micro’s owner, pocketing the difference. Взаимно выгодная сделка завершена, когда Макро переводит €20,000 BE владельцу заправки, который затем сдает меньшую сумму FE (наличными) владельцу Микро, оставив себе разницу после сделки.
a new natural gas pricing deal between Turkmenistan and Russia will likely bring windfall profits to Ashgabat in the near future, and this extra cash could make an authoritarian backslide tempting. новый договор по ценам на газ между Туркменистаном и Россией, скорее всего, принесет неожиданно большие прибыли Ашгабату, и эти дополнительные средства могут способствовать возврату в тоталитарное прошлое.
Both the timing and the nuance of approaches to Turkmenistan will be crucial: a new natural gas pricing deal between Turkmenistan and Russia will likely bring windfall profits to Ashgabat in the near future, and this extra cash could make an authoritarian backslide tempting. Подходящее время и ряд других нюансов могут сыграть решающую роль для Туркменистана: новый договор по ценам на газ между Туркменистаном и Россией, скорее всего, принесет неожиданно большие прибыли Ашгабату, и эти дополнительные средства могут способствовать возврату в тоталитарное прошлое.
This store is operated on a cash basis. Этот магазин работал с наличными.
I will deal with this problem. Я займусь этой проблемой.
As I've got no cash, can I pay by check? У меня нет наличных, могу я выписать чек?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!