Примеры употребления "bring" в английском с переводом "вносить"

<>
I'll have them bring the nuptial cups. Я скажу, чтобы внесли свадебный кубок.
You can bring large objects into the chamber itself. Можно вносить крупные объекты в сам зрительный зал.
Doing our part to bring about the end of days? Вносим свою лепту в приближение конца света?
Many super-earners are also super-creative and bring enormous value. Многие супербогатые являются также супертворческими и вносят ценный вклад.
International investigators deployed in Syria bring vital expertise to this important mission. Международные эксперты, работающие в Сирии, вносят свои профессиональные знания в деятельность этой важной миссии.
The new law will bring about important changes in the educational system. Новый закон внесёт важные изменения в образовательную систему.
It's to bring purpose to the lives of millions, and he has succeeded. Она заключается в том, чтобы внести смысл в жизни миллионов людей, и ему удалось.
And I think some dispassionate, quantitative reasoning could really bring a great deal to the debate. Думаю, беспристрастные количественные рассуждения могут внести большой вклад в эти дебаты.
Many policymakers hope that 2010 will bring clarity on the North Korean and Iranian nuclear programs. Многие высокопоставленные политики надеются, что 2010 год внесет ясность в ядерные программы Северной Кореи и Ирана.
However, by definition, these attempts do not bring any positive or substantial agenda to the countries’ bilateral relations. Но эти попытки по определению не внесут никаких позитивных и содержательных элементов в повестку двусторонних отношений России и Америки.
The future of life, where the unraveling of our biology - and bring up the lights a little bit. Будущее жизни, и где происходит раскрытие нашей биологии - и внесите немного света.
Moreover, technological developments in space and aviation may bring some important new aspects for the consideration of the issue. Кроме того, технологическое развитие космической и авиационной техники могут внести некоторые новые важные аспекты в рассмотрение этого вопроса.
Rather, America's ability to bring a modicum of order to the world is simply fading in slow motion. Но наша способность вносить в мироустройство толику порядка мало-помалу уходит в прошлое.
The ECB’s asset quality review and bank stress tests are expected to bring some clarity to the first question. Обзор качества активов и банк стресс-тесты ЕЦБ, как ожидается, внесут некоторую ясность по первому вопросу.
Industry could contribute by developing more efficient, user-friendly and affordable technologies to bring ICT within the reach of millions. Промышленность может внести свой вклад, разрабатывая более эффективные, удобные для пользователя и недорогие технологии, которые сделают ИКТ доступными для миллионов людей.
Yet no single event did more to bring down communism in Europe - and thus to re-shape the post-war international order. И все же ни одно другое событие не внесло больший вклад в падение коммунизма в Европе и, таким образом, не изменило послевоенный международный порядок.
Regional Conference, Santiago The World Conference welcomes the positive contribution the Internet can bring in combating racism through rapid and wide-reaching communication. Всемирная конференция приветствует тот позитивный вклад, который Интернет может внести в дело борьбы с расизмом путем обеспечения быстрой и масштабной связи.
In particular, amendments have been made to speed up proceedings, reduce the duration of pre-trial detention and bring down the prison population. В частности, были внесены поправки, предусматривавшие ускорение процедур и сокращение срока предварительного заключения и количества содержащихся под стражей лиц.
it is easier to fix the blame on someone for the world's imperfections than bring about change in a steady, persistent way. легче обвинить кого-нибудь в несовершенстве мира, нежели вносить изменения постоянным, устойчивым путем.
Civil society actors can bring to post-conflict social integration a rich repertoire of life skills which, like work skills, require continual cultivation. Различные элементы гражданского общества могут вносить в процесс постконфликтной социальной интеграции широкое разнообразие жизненных навыков, которые, как и трудовые навыки, требуют постоянного развития и совершенствования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!