Примеры употребления "bound form" в английском

<>
This article focuses primarily on bound forms. В этой статье основное внимание уделяется связанным формам.
Some 83 international non-governmental organizations were listed in the June 1999 edition of the IMU (United Nations Information Management Unit) Directory for Rwanda, the most recent issue available in bound form. В июньском (1999 год) издании Справочника ГУИ (Группы управления информацией Организации Объединенных Наций) по Руанде — самом последнем выпуске, имеющемся в печатном виде, — значилось примерно 83 международных НПО.
A "bound" form is one that is directly connected to a data source such as a table or query, and can be used to enter, edit, or display data from that data source. "Связанная" форма напрямую связана с источником данных, например таблицей или запросом, и может использоваться для ввода, редактирования или отображения данных из этого источника.
However, ethnic, cultural, religious and national groups are bound to form and are already forming their own assessment and reaction to the new challenge. Однако этнические, культурные, религиозные и национальные группы неизбежно будут вырабатывать и уже вырабатывают свой собственный взгляд на эту новую проблему и собственные пути ее решения.
She hoped that UNCTAD's review of recent trends in international investment agreements would deepen the understanding of the continued potential and value of this to developing countries, even though not all countries would necessarily wish to be bound by this form of investment framework. Выступающая выразила надежду на то, что проведенный ЮНКТАД обзор последних тенденций в международных многосторонних соглашениях позволит глубже понять сохраняющийся потенциал и ценность этого инструментария для развивающихся стран, хотя и не все страны горят желанием связать себя этой формой рамочных основ в сфере инвестиций.
All the sources of her power bound together form a weakness. Все ресурсы ее силы, связанные вместе, составляют ее слабость.
They're bound to think it's some form of mock frog. Разумеется, все решат, что это имитация.
On 17 March 1994, he separated bound legal documents into volumes without submitting a request form to the prison authorities as required, thereby committing a disciplinary offence. 17 марта 1994 года он разделил на несколько томов переплетенные юридические документы, предварительно не обратившись, как этого требуют правила, за соответствующим разрешением к тюремным властям, тем самым совершив дисциплинарный проступок.
Furthermore, as to other United Nations Security Resolutions in the framework of terrorism, like UNSC/RES 1267 (1999) and UNSC/RES 1373 (2001), and within the European Union Regulations that are directly applicable internally, Portugal is bound by the obligation to deny safe haven to any persons that are linked in any form to terrorism. Что касается других резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом, таких, как резолюции 1267 (1999) и 1373 (2001), а также Положений Европейского союза, прямо применимых на национальном уровне, то Португалия связана обязательством отказывать в убежище любым лицам, которые так или иначе связаны с терроризмом.
You can create a control that is bound to the selected field by dragging the field from the Field List pane to the form or report. Чтобы создать элемент управления, связанный с выбранным полем, перетащите поле из области Список полей в форму или отчет.
To create a bound list box or combo box that looks up values in a table or query, make sure the form is based on a record source that includes a foreign key field or Lookup field. Создать связанный список или поле со списком, в который подставляются значения из таблицы или запроса, можно только в том случае, если основой для формы служит источник записей, содержащий поле внешний ключ или поле подстановки.
Mexico has agreed to be bound by the provisions and principles contained in the principal treaties on IHL, which form part of the domestic legal order in accordance with article 133 of the Constitution. Мексика согласилась связать себя положениями и принципами, содержащимися в главных договорах по МГП, которые в соответствии со статьей 133 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов входят во внутренний правопорядок.
Article 4, paragraph 3, of the 1954 Convention, which currently has 108 States parties, requires countries that are bound by the Convention to undertake to prohibit, prevent and, if necessary, put a stop to any form of theft, pillage or misappropriation of, and any acts of vandalism against, cultural property. В соответствии с пунктом 3 статьи 4 Конвенции 1954 года, участниками которой в настоящее время являются 108 государств, страны, взявшие на себя обязательства в соответствии с этом Конвенцией, должны принимать меры по запрещению, предупреждению и, если это необходимо, пресечению любой формы воровства, разграбления или неправомерного использования, включая любые акты вандализма, в отношении культурных ценностей.
If the seller is bound to hand over documents relating to the goods, he must hand them over at the time and place and in the form required by the contract. Если продавец обязан передать документы, относящиеся к товару, он должен сделать это в срок, в месте и в форме, которые требуются по договору.
Mr. Reshetov stated that national minorities were bound by existing legislation, while Mr. Antanovich commented that where national minorities existed, there was undoubtedly some form of discrimination. Г-н Решетов заявил, что существующее законодательство имеет обязательную силу для национальных меньшинств, а г-н Антанович заметил, что там, где имеются национальные меньшинства, бесспорно существует та или иная форма дискриминации.
Naturally, it is understood that Mali, bound as it is by its international obligations and its commitment to promoting and maintaining international peace and security, does not provide any form of support to terrorism. Само собой разумеется, что Мали в соответствии со своими международными обязательствами и своей приверженностью поддержанию и упрочению международного мира и безопасности воздерживается от оказания поддержки террористам в любой форме.
Monaco is not bound to its neighbouring States by arrangements or agreements on the use and management of those aquifers that extend beyond its national borders, nor by any other form of cooperation in this field. Монако не связано со своими соседними государствами договоренностями или соглашениями об освоении и рациональном использовании тех водоносных горизонтов, которые простираются за пределы его государственных границ, или же сотрудничеством в любой другой форме в этой области.
The State is bound, under domestic and international law, to take measures against the illicit transfer and non-return of minors from abroad, against the abduction of minors and against child trafficking for any purpose and in any form. Государство, в соответствии с действующим законодательством Кыргызской Республики и нормами международного права, принимает меры против незаконного перемещения и невозвращения несовершеннолетних из-за границы, их похищения, торговли детьми в любых целях и в любой форме.
Note: This procedure assumes that the form is bound to a table or query. Примечание: Предполагается, при выполнении этой процедуры форма связана с таблицей или запросом.
To determine if the form is bound to a table or query, press F4 to display the property sheet. Чтобы узнать, связана ли данная форма с таблицей или запросом, нажмите клавишу F4, после чего откроется страница свойств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!