Примеры употребления "переплетенные" в русском

<>
Переводы: все10 bind7 другие переводы3
На форумах в сети пишут, что те немногие, кто решил купить на этом сайте книгу, либо не получил ничего, либо в итоге получил небрежно переплетенные распечатки статей с сайта. A quick perusal of online forums will tell you that a few people who have bought books from the website either never got them or eventually received spiral-bound compilations of article’s websites.
17 марта 1994 года он разделил на несколько томов переплетенные юридические документы, предварительно не обратившись, как этого требуют правила, за соответствующим разрешением к тюремным властям, тем самым совершив дисциплинарный проступок. On 17 March 1994, he separated bound legal documents into volumes without submitting a request form to the prison authorities as required, thereby committing a disciplinary offence.
Используя навыки, приобретенные подмастерьем, он переплел запись в книгу. Using the skills he had learned as an apprentice, he bound them into this book.
С помощью внешнего поля для переплета можно увеличить боковое или верхнее поле документа, который вы планируете переплести. Use a gutter margin to add extra space to the side or top margin of a document that you plan to bind.
Как бы то ни было, я настоятельно призываю вас не отказываться от этого насущного предприятия, в котором так тесно переплетено нынешнее и будущее благополучие наших обществ. Whatever the case, I urge you not to give up on this vital enterprise in which the current and future well-being of our societies is so closely bound up.
Эта плата включает доставку из Бухарестского аэропорта " Отопени " в гостиницу Aro Palace Hotel, Брашов, и обратно, участие в рабочих заседаниях, переплетенный комплект документов рабочего совещания и кофе. Registration Fee includes return transfer from Bucharest Otopeni Airport to Aro Palace Hotel, Brasov, participation at working sessions, bound set of workshop papers and all coffee breaks.
Даже те, кто недоволен участием России, должны признать, что невозможно отобрать, перевести, отредактировать, написать аннотации, переплести и напечатать сотню книг без солидной и целенаправленной финансовой поддержки. Так почему бы не начать издавать книги, пока все «за»? Even those who bridle at Russian involvement must accept that you can’t select, translate, edit, annotate, bind, and circulate a hundred books without significant committed financial backing; so why not make books while the sun shines?
Таких специальных опор давно уже не ставят, поэтому аисты облюбовали столбы линий электропередачи - переплетенные ветки опираются на провода, благодаря чему аистиный домик стоит надежно. Such special supports have long since not been set up, therefore storks have taken fancy to the poles of electric power transmission lines - interwoven branches are supported by wires, thanks to which a stork home sits securely.
Вот, например, у нас тут статья про фильм. Называется "Переплетенные вопросы", и первый человек говорит: "Предположительно, это фильм, но гугл тест с треском проваливает". And in the particular example we have here, it's a film, "Twisted Issues," and the first person says, "Now this is supposedly a film. It fails the Google test miserably."
Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!