Примеры употребления "border" в английском с переводом "ограничивать"

<>
Cambodia wants to multilateralize the border conflict as much as Thailand tries to limit it to bilateral negotiations. Камбоджа настолько же сильно хочет сделать данный приграничный конфликт многосторонним, насколько Таиланд хочет ограничить его двухсторонними переговорами.
Factors contributing to this are Nauru's remote geographical location, its small size and low population, and its limited commercial air and sea links with countries other than Australia, which applies tight border controls. Этому способствует удаленное географическое положение Науру, малые размеры территории и малая численность населения, а также ограниченный характер ее коммерческого воздушного и морского сообщения со всеми странами, кроме Австралии, которая применяет жесткие меры пограничного контроля.
The multilateral trading system can facilitate trade in environmental goods and services, and discipline some trade-related measures taken for environmental purposes, such as border tax measures, and trade-restrictive standards and non-tariff barriers. Система многосторонней торговли могла бы способствовать торговле экологичными товарами и услугами и служить основой для принятия направленных на защиту окружающей среды и связанных с торговлей мер, таких как введение таможенных пошлин, ограничивающих торговлю норм и нетарифных барьеров.
Before Kazakhstan allowed its currency to float, the comparative cheapness of Russian goods led Kazakhstanis to cross the border daily for consumer products, foodstuffs, and even cars, prompting President Nazarbaev to call for negotiations to restrict the trade. До того, как правительство этой страны отпустило курс тенге, из-за относительной дешевизны российской продукции ему приходилось каждый день ограничивать импорт из России сырья, продуктов питания и даже автомобилей. Президент Нурсултан Назарбаев был вынужден призвать к переговорам об ограничении торговли.
Indeed, access to cross-cultural information is difficult: there are few libraries and bookshops open in the Sudan and very few foreign newspapers cross the border, placing the Sudan in a situation of isolation which limits its intellectual flowering. Доступ к информации о различных культурах затруднен: в Судане мало библиотек и книжных магазинов, и в страну поступает очень мало иностранных газет, что ставит Судан в положение изоляции, ограничивающей расцвет духовной и интеллектуальной жизни.
As railways have to take on a major share of the rapidly increasing international carriage of goods and transit, problems are arising from limited capacity of tracks and border stations, but also technological backwardness of railway infrastructure and rolling stock. Поскольку железнодорожный транспорт вынужден обеспечивать основную долю быстро развивающихся международных грузовых и транзитных перевозок, в этой области возникают трудности, вызванные ограниченной пропускной способностью путей и пограничных станций и наличием технически устаревшей железнодорожной инфраструктуры и подвижного состава.
The focus of the debate will be on the security implications of a changing climate, including through its impact on potential drivers of conflict (such as access to energy, water, food and other scarce resources, population movements and border disputes). Основное внимание в ходе прений будет уделяться последствиям изменения климата для безопасности, в том числе его воздействию на потенциальные побудительные мотивы конфликтов (такие, как доступ к энергии, воде, продовольствию и другим ограниченным ресурсам, перемещения населения и пограничные споры).
MINUSTAH currently has a meagre engineering presence in only 5 of the above-mentioned 13 locations, with none of the border control locations situated close enough to an existing engineering presence in order to provide adequate and daily engineering support. В настоящее время МООНСГ обеспечила лишь ограниченное инженерное присутствие только в 5 из вышеперечисленных 13 пунктов контроля, причем ни один из пунктов пограничного контроля не находится достаточно близко к месту, в котором обеспечено инженерное присутствие для того, чтобы ежедневно получать необходимую техническую поддержку.
In Canada, the Canadian Border Security Agency (CBSA) states that justification to use force is limited; however, officers may only use whatever force is necessary for that purpose and may be held criminally responsible for any force deemed to be unnecessary or excessive. В Канаде Канадское агентство пограничной безопасности (КАПБ) заявляет, что основания для применения силы являются ограниченными; вместе с тем сотрудники могут применять силу только в пределах, необходимых для достижения этих целей, и могут привлекаться к уголовной ответственности за любое применение силы, которое может быть сочтено излишним или чрезмерным.
On many occasions during the reporting period, the Rafah border crossing between the Gaza Strip and Egypt was closed for a number of days at a time or was open only during severely restricted hours or for a limited number of vehicles per day. В течение отчетного периода контрольно-пропускной пункт в Рафахе, находящийся между сектором Газа и Египтом, неоднократно закрывался на несколько дней или работал в течение всего лишь нескольких часов или для ограниченного числа автотранспортных средств в день.
The Government of Uganda should consider investigating localized complicity or involvement of Ugandan authorities and agents in certain border areas and restrict the provision of armed escorts, official transportation and other advantages to Ituri armed group leaders except in the framework of international peace negotiations. Правительство Уганды должно рассмотреть вопрос о расследовании возможной причастности местных угандийских властей и сотрудников в некоторых пограничных районах и должно ограничить предоставление вооруженного эскорта, официального транспорта и других преимуществ лидерам итурийских вооруженных групп, за исключением случаев, когда речь идет о международных мирных переговорах.
Bosnia and Herzegovina still has minor border disputes with Serbia and Croatia, though the potential quarrel over Zagreb's plan to build a bridge between the mainland and the Pelješac peninsula that would have restricted access of Bosnia and Herzegovina to the Adriatic seems to have abated. Босния и Герцеговина по-прежнему имеет незначительные пограничные споры с Сербией и Хорватией, хотя, как представляется, потенциальная ссора по поводу планов Загреба построить мост между материком и полуостровом Пелещац, который ограничил бы доступ Боснии и Герцеговины к Адриатическому морю, утихла.
Following an attack by Palestinians on an Israeli military post at Kerem Shalom and the capture of an Israeli soldier on 25 June 2006, the crossing was closed and access by the Border Assistance Mission of the European Union to the Rafah terminal was restricted by the Israeli authorities on security grounds. После того как 25 июня 2006 года палестинцы атаковали израильские военные позиции в Керем-Шаломе и взяли в плен израильского солдата, израильские власти по соображениям безопасности закрыли этот контрольно-пропускной пункт и ограничили доступ Миссии Европейского союза по оказанию помощи в пограничных вопросах к Рафахскому терминалу.
In the eastern section bordering Israel, known as Zone C, the Egyptian presence is restricted to Central Security Forces personnel. А на восточной части границы с Израилем, так называемой Зоне С, присутствие Египта ограничено личным составом центральных сил безопасности.
Leydon argues that Game of War’s social interplay is far more complex; among other things, Facebook interactions across language borders are limited. Лейдон утверждает, что социальное взаимодействие в его игре выше, чем в фейсбуке, в котором ограничены возможности по преодолению языкового барьера.
However, he will continue investing in Russia, unless Europe slaps more restrictions on Russia or Moscow limits how much money can leave its borders. Но он продолжит вкладывать средства в России, если Европа не введет против нее новые ограничения, или если Москва не ограничит сумму средств, выводимых за пределы страны.
Mikhail Saakashvili remains in power, though a brutal four-day war with Russia in 2008 sharply limited Georgia's ability to influence events beyond its borders. Михаил Саакашвили остается у власти, хотя жестокая четырехдневная война с Россией в 2008 году резко ограничила возможности Грузии влиять на события за ее пределами.
Japan is very concerned that some States bordering straits have adopted laws and regulations, such as compulsory pilotage, which have the practical result of limiting the right of transit passage of other States. Япония весьма озабочена тем, что некоторые прибрежные государства приняли законы и правила, такие как обязательная лоцманская проводка, которые на практике ограничивают право транзитного прохода для других государств.
To be sure, Putin is nowhere near securing a return to the Soviet Union’s imperial days in the Middle East – not least because Russia’s capacity to sustain a military operation beyond its borders remains severely limited. Конечно, Путин весьма далёк от возврата к имперским временам СССР на Ближнем Востоке – и не в последнюю очередь потому, что возможности России проводить военные операции за рубежом по-прежнему серьёзно ограничены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!