Примеры употребления "border" в английском с переводом "граничить"

<>
California and Nevada border on each other. Калифорния и Невада граничат друг с другом.
Lojbanistan is on the border with Esperantujo. Ложбанистан граничит с Эсперантидой.
They also border Russia and were all once part of the Soviet Union. Также они граничат с Россией и были когда-то частью Советского Союза.
Those talks have been backed by Israel and Jordan, which border the zone. Его поддерживает Израиль и Иордания, которые граничат с этим районом.
Elsewhere, Russia's demands on a government it wishes to destroy border on tragicomic. Другие требования России к правительству, которое она желает уничтожить, граничат с трагикомедией.
The same model can and should be followed elsewhere in the troubled lands that border the European Union. Та же самая модель может и должна быть использована и в других неблагополучных регионах, граничащих с Европейским союзом.
All seven of these countries are now in NATO and four of the seven border directly on Russia. Сейчас все эти страны входят в состав НАТО, а между тем, четыре из них граничат с Россией.
But policies of gene selection that may reduce the burden of disease border on the nightmare of eugenic controls. Но политика выбора генов, которая может сократить бремя болезни, граничит с кошмаром евгенического контроля.
As generous as our refugee policy has been, the real burden is borne by countries that border areas of crisis. Какой бы щедрой ни была наша политика по отношению к беженцам, основное бремя вынуждены брать на себя те страны, которые граничат с зонами кризиса.
Endorses the specification in the IGAD Deployment Plan that those States that border Somalia would not deploy troops to Somalia; одобряет содержащееся в плане развертывания МОВР уточнение, согласно которому государства, граничащие с Сомали, не будут направлять войска в Сомали;
There is genuine concern Russia might employ similar tactics against one or more of the small NATO countries on its border. Есть серьёзные опасения, что Россия может использовать аналогичную тактику против одной или даже нескольких малых стран НАТО, которые с ней граничат.
The EU has money and the SCO organization, most of whose members border Afghanistan, has trained personnel and direct experience in the region. ЕС располагает денежными средствами, и ШОС, большинство членов которй граничат с Афганистаном, обладает тренированным персоналом и непосредственным опытом в этом регионе.
There are also plans to establish a government company that will control economic activities in the vast and remote regions along the border with China. Есть также планы учреждения государственной корпорации, которая будет управлять экономической деятельностью в обширных и удаленных регионах страны, граничащих с Китаем.
He grew up in Georgia, just across the border from Russia, and is part of a Chechen diaspora that vehemently opposes Russian rule in Chechnya. Он вырос в Грузии, граничащей с Россией, и является представителем чеченской диаспоры, которая категорически не приемлет российскую власть в Чечне.
The movie locale doesn’t border Russia: a revived Red Army would have to conquer Ukraine, Romania or Hungary, and then Serbia, before reaching Montenegro. Эта страна размером с площадку для киносъемки не граничит с Россией. Чтобы добраться до Черногории, воскресшей Красной армии сначала придется захватить Украину, Румынию или Венгрию, а затем Сербию.
Numerous other countries that border Russia, and numerous other counties in post-Communist Eastern Europe, have long-term demographic outlooks that are at least as harrowing. У многих граничащих с Россией государств, а также у многих из прочих государств посткоммунистической Восточной Европы демографические перспективы ничуть не лучше.
And, thanks to China’s demographic policies during last decades, the population in the border regions close to Russia is projected to decline rather than grow. И благодаря демографической политике Пекина, проводимой в последние десятилетия, население в граничащих с Россией районах согласно прогнозам будет уменьшаться, а не увеличиваться.
However, in the eastern region of Latgale, which straddles the border with Russia, a majority of voters approved changing the constitution to make Russian a national language. Однако в восточном районе Латгале, который граничит с Россией, большинство избирателей выступили за внесение изменений в конституцию и за придание русскому языку статуса официального.
While illicit drugs are moved through all Central Asian countries, Tajikistan bears the brunt of the scourge due to its location at the northern border of Afghanistan. Хотя перевозка незаконных наркотиков осуществляется через все страны Центральной Азии, Таджикистан принимает на себя основной удар этого проклятья из-за того, что он граничит с Афганистаном.
The leaders of Romania and Slovakia, two former communist NATO members that border Ukraine, called for the European Union to unite in the face of resurgent Russian expansionism. Лидеры Румынии и Словакии, двух бывших коммунистических республик, которые сегодня входят в состав НАТО и граничат с Украиной, призвали членов Евросоюза объединиться перед лицом российского экспансионизма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!