Примеры употребления "ограниченными" в русском

<>
Даже с ограниченными словарными навыками, ок? Even with limited vocabulary skills, okay?
Особенно ценна она для людей с ограниченными возможностями, таких как пожилые или инвалиды. It is especially valuable to people with restricted mobility, such as elderly or disabled drivers.
Хиршман считал, что возможности экономического роста не являются столь ограниченными, как нас заставляют думать комплексные теории. Hirschman believed that the possibilities for economic development are not nearly as constrained as comprehensive theories would lead us to believe.
Ввиду последовательно загруженного и напряженного расписания заседаний включенных в календарь органов, которые должны обслуживаться за счет имеющихся ограниченных ресурсов и за счет повышения производительности устных переводчиков, возможности обслуживания региональных и других крупных групп государств-членов, по всей вероятности, будут и дальше оставаться ограниченными. In view of the consistently high and intensive meeting schedules of calendar bodies that have to be serviced with the available confined resources and with increased productivity of language staff, it is likely that services for regional and other major groupings will remain scarce.
Руководители Китая признают, что варианты их политики являются ограниченными: China's leaders recognize that their policy options are limited:
В этом он ни в коем случае не будет отличаться от других лидеров, хотя область совпадения интересов и количество связанных с ней возможностей для продуктивного сотрудничества будут весьма ограниченными. In that he will differ not at all from other national leaders except that the conjunction of interests and the consequent room for productive collaboration are likely to be narrow.
В этом контексте процентные ставки будут оставаться ограниченными, снижая риск беспорядочной распродажи на рынке облигаций. In this context, interest rates would remain capped, mitigating the risk of a disorderly bond-market sell-off.
В сочетании с санкциями они «доказывают», что в расчет принимаются только западные интересы, заставляя Москву искать дружбы с другими странами, которые тоже недовольны ограниченными представлениями Запада. Combined with sanctions, they will "prove" that the only interests that count are the West's, spurring Moscow into making common cause with other capitals frustrated by what they perceive to be the West's blinkered vision.
Поэтому и потери пока были ограниченными. Hence, the losses have so far been limited.
Если вход в Windows осуществлен под учетной записью с ограниченными правами, установить игру или демонстрационную версию не удастся. If you are logged on to Windows with a restricted user account, you won’t be able to install a game or demo.
Доля США в мировой экономике сократится, и их способности по оказанию влияния и организации действий будут все более ограниченными. The US share of the world economy will fall, and its ability to wield influence and organize action will become increasingly constrained.
Политические изменения, нацеленные на исправление этой мрачной ситуации в Сербии, произошли, когда министерство согласилось запустить широкий экспериментальный проект в масштабах всей страны, который с 2003 года установил диапазон служб поддержки по месту жительства, чтобы позволить людям с ограниченными умственными способностями покинуть учреждения в которых они были заключены и начать жить в более крупном мире. The policy change aimed at rectifying this grim reality in Serbia came when the Ministry agreed to apply country wide a pilot project that has, since 2003, established a range of community-based support services to enable persons with intellectual disabilities to leave the institutions where they were confined and begin living lives in the wider world.
А масштабы расширения территорий Пруссии и России оказались ограниченными. The aggrandizement by victorious powers such as Prussia and Russia was limited.
Как и в случае с протоколом по ртути, сфера охвата независимой и автономной конвенции по ртути будет настолько широкой или узкой, а обязательства будут настолько ограниченными или масштабными, насколько этого пожелают правительства. Like the mercury protocol option, an independent, free-standing mercury convention could have a scope as broad or narrow, and commitments as deep or shallow, as Governments agreed.
Однако, за пределами Украины эти недавние провокации были поразительно ограниченными. Outside Ukraine, however, these most recent provocations have been strikingly limited.
По умолчанию контент с ограниченными разрешениями не отображается в результатах поиска для пользователей, не имеющих разрешений на его чтение. By default, content with restricted permissions does not appear in search results for users who don’t have the permissions to read it.
Даже, если Интернет и коммуникационные технологии технически упростили публичные высказывания, чем когда-либо, повсеместное государственное и коммерческое наблюдение привело к тому, что выражение мнения, объединение и протест остаются ограниченными. Even as the Internet and communications technology have made speaking up publicly technically easier than ever, ubiquitous state and commercial surveillance has ensured that expression, association, and protest remain constrained.
Служба топологии Microsoft Exchange Active Directory продолжит запуск с ограниченными разрешениями. The Microsoft Exchange Active Directory Topology service will continue starting with limited permissions.
Политическая система США была захвачена жадностью своих богатых элит, чьими ограниченными целями являются, сокращение корпоративных и личных налоговых ставок, увеличение своих огромных личных состояний, и сокращение конструктивного лидерства США в развитии мировой экономики. The US political system has been captured by the greed of its wealthy elites, whose narrow goals are to cut corporate and personal tax rates, maximize their vast personal fortunes, and curtail constructive US leadership in global economic development.
Служба топологии Microsoft Exchange Active Directory продолжит работу с ограниченными разрешениями. The Exchange Active Directory Topology service will continue with limited permissions
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!