Примеры употребления "being able" в английском с переводом "смочь"

<>
This includes being able to sustain incredible speeds. Он сможет летать с невероятной скоростью.
He panicked about being able to support his family. Он был в ужасе, что не сможет прокормить семью.
I'm three years away from being able to tie my ass in a knot. Через три года я смогу завязать задницу в узел.
Curt, I know how you must feel about not being able to come with us. Кёрт, я не знаю, что ты сейчас чувствуешь, что не сможешь поехать вместе с нами.
Our system can't optimize without being able to learn from a statistically-significant number of conversions. Наша система не сможет проводить оптимизацию, если не будет учиться на статистически значимом количестве конверсий.
Unless forced, the perpetrators will continue to prosper and bank on being able to hoodwink voters again. Без серьезного принуждения, нарушители продолжат процветать и смогут снова обманывать избирателей.
By postponing what you have to do, you run the risk of never being able to do it. Откладывая то, что нужно сделать, вы рискуете тем, что не сможете сделать это уже никогда.
He walked for five days before being able to call for assistance to reach Ukrainian ranks 50 miles away. Они шли пять дней, а потом смогли запросить помощь и добраться до украинских позиций, находившихся за 50 миль.
At the same time, countries facing shortages will gain greatly from being able to reduce their own resource needs. В то же время страны, которым не хватает ресурсов, смогут много выиграть от уменьшения собственных потребностей в них.
Nurses getting better training, pharmacists being able to order supplies, doctors sharing their expertise in all aspects of medicine. Медсестры смогут получить лучшее обучение, фармацевты смогут заказывать необходимые лекарства, врачи смогут делиться друг с другом опытом во всех сферах медицины.
Being able to do that means that I can generate energy cleanly, efficiently and cheaply right where I am. Способность это сделать означает, что я смогу генерировать энергию чисто, эффективно и дешёво прямо там, где я нахожусь.
Well, aside from not being able to eat corn on the cob, Which I love, it's not so bad. Ну, кроме того, что я не смогу есть кукурузу в початках, которую я люблю, это не так уж плохо.
Without being able to see what’s changed, how do you merge the input from one reviewer, much less two or more? Не имея возможности просмотреть, что изменилось, как вы сможете объединить сведения от одного рецензента, а тем более двух и больше?
"I blame myself for not being able to stop him," for as I closed in to kill him he emitted terrible heat. Я виню себя в том, что не смог остановить его, ибо приблизившись, чтобы убить, ощутил на себе ужасный жар.
SpaceX’s business model banks on being able to provide launch services at a fraction of the cost of more established competitors. Бизнес-модель SpaceX основана на том, что компания сможет предоставлять свои услуги по запуску за меньшую плату по сравнению с более авторитетными конкурентами.
He went to a local hospital and there they said, "Ran, there is no possibility of us being able to save these fingers. И в больнице ему сказали: "Рэн, мы не сможем спасти твои пальцы.
The government, faced with lower budget revenues, is likely to issue new debt, but without being able to specify how it will be repaid. Правительство, столкнувшееся со снижением бюджетных доходов, скорее всего снова сделает займы, но при этом не сможет определить, каким образом эти займы будут погашаться.
And through this technology, being able to be an active participant in their grandchildren's lives in a way that's not possible today. И с помощью этой технологии смогут принимать живое участие в жизнях своих внуков так, как это невозможно сегодня.
There is only one precedent for non-EU members being able to negotiate access to the internal market equivalent to that enjoyed by EU members. Есть только один прецедент, когда страны, не входящие в Евросоюз, смогли договориться о праве доступа на внутренний рынок ЕС, равном правам доступа самих стран союза.
The legal proceedings for eviction were lengthy and the Ministry of Public Security had to wait nearly 23 months before being able to execute the warrant. Выселению предшествовала длительная юридическая процедура, и министерству общественной безопасности пришлось ждать почти 23 месяца, пока оно смогло исполнить судебный приказ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!